New Legend of Madame White Snake
Episode review
Bai Suzhen leaves the pagoda to save her son
S1E43 · 白素贞出塔救子
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 一会 一會 | a moment; a while; in a moment; also pr. [yi1 hui3] | |
| 怎么回事 怎麼回事 | what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about? | |
| 家门 家門 | house door; family clan | |
| 儿 兒 | son, child; KangXi radical 10 | |
| 哥儿 哥兒 | brothers; boys | |
| 二奶 二奶 | mistress; second wife; lover | |
| 家去 家去 | (dialect) to go home; to return home | |
| 不下 不下 | to be not less than (a certain quantity, amount etc) | |
| 天哪 天哪 | good heavens!; oh my God! | |
| 一个人 一個人 | by oneself (without assistance); alone (without company) | |
| 找回 找回 | to retrieve | |
| 家的 家的 | (old) wife | |
| 小女 小女 | my daughter (humble) | |
| 等一下 等一下 | to wait a moment; later; in awhile | |
| 手下 手下 | under one's control or administration; subordinates; (money etc) on hand; sb's financial means; when taking action | |
| 说出 說出 | to speak out; to declare (one's view) | |
| 京 京 | capital city | |
| 这就 這就 | immediately; at once | |
| 怎么说呢 怎麼說呢 | Why is that?; How come? | |
| 十八 十八 | eighteen; 18 | |
| 一家 一家 | the whole family; the same family; the family... (when preceded by a family name); group | |
| 不在 不在 | not to be present; to be out; (euphemism) to pass away; to be deceased | |
| 找着 找著 | to find | |
| 早点 早點 | breakfast | |
| 人妖 人妖 | transvestite; transsexual; ladyboy | |
| 你我 你我 | you and I; everyone; all of us (in society); we (people in general) | |
| 好几 好幾 | several; quite a few | |
| 男子汉 男子漢 | man (i.e. manly, masculine) | |
| 叫做 叫做 | to be called; to be known as | |
| 读书人 讀書人 | scholar; intellectual | |
| 一种 一種 | one kind of; one type of | |
| 人肉 人肉 | to crowdsource information about sb or sth (typically as a form of vigilantism resulting in doxing); human (used attributively, as in, human shield) | |
| 会不会 會不會 | (posing a question: whether sb, something) can or cannot?; is able to or not | |
| 回事 回事 | (old) to report to one's master | |
| 大小姐 大小姐 | eldest daughter of an affluent family; (polite) your daughter; bossy or indulged young woman; Miss High and Mighty | |
| 在那儿 在那兒 | (adverbial expression indicating that the attention of the subject of the verb is focused on what they are doing, not distracted by anything else); just...ing (and nothing else) | |
| 看一看 看一看 | to have a look | |
| 等等 等等 | et cetera; and so on...; wait a minute!; hold on! | |
| 不分 不分 | not to distinguish; to make no distinction; (LGBT slang) versatile (open to either penetrative or receptive role) | |
| 话说回来 話說回來 | (but) then again; (but) on the other hand | |
| 半个 半個 | half of sth | |
| 一次 一次 | first; first time; once; (math.) linear (of degree one) | |
| 了了 了了 | to realize clearly; to settle a matter; to get it over with | |
| 二十 二十 | twenty; 20 | |
| 年来 年來 | this past year; over the last years | |
| 八字 八字 | the character 8 or 八; birthdate characters used in fortune-telling | |
| 真是的 真是的 | Really! (interj. of annoyance or frustration) | |
| 包子 包子 | bao (steamed stuffed bun) | |
| 前天 前天 | the day before yesterday | |
| 不大 不大 | not very; not too; not often |