New Legend of Madame White Snake
Episode review
Mei'niang Bound by the Golden Cymbal
S1E34 · 媚娘受制于金钹
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 拐弯抹角 拐彎抹角 | lit. going round the curves and skirting the corners (idiom); fig. to speak in a roundabout way; to equivocate; to beat about the bush | Idiom |
| 溜须拍马 溜鬚拍馬 | to smooth whiskers and pat a horse's bottom (idiom); to use flatter to get what one wants; to toady; boot-licking | Idiom |
| 阳奉阴违 陽奉陰違 | outward devotion but inner opposition (idiom); to pay lip service; to agree overtly, but oppose in secret | Idiom |
| 蒙在鼓里 矇在鼓裡 | variant of | Idiom |
| 人各有志 人各有志 | each person has their own aspirations (idiom); everyone is entitled to their own ambitions and choices | Xiehouyu |
| 幕后操纵 幕後操縱 | to manipulate from behind the scenes; to pull the strings | Xiehouyu |
| 怪胎 怪胎 | freak; abnormal embryo; fetus with deformity | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 不通 不通 | to be obstructed; to be blocked up; to be impassable; to make no sense; to be illogical | Xiehouyu |
| 大娘 大娘 | (coll.) father's older brother's wife; aunt (polite address) | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 壮士 壯士 | warrior | |
| 贫苦 貧苦 | poverty-stricken; poor | |
| 娘的 孃的 | same as | |
| 时辰 時辰 | two-hour period | |
| 何方 何方 | from where | |
| 天仙 天仙 | immortal (esp. female); deity; fairy; Goddess; fig. beautiful woman | |
| 认命 認命 | to accept misfortunes as decreed by fate; to be resigned to sth | |
| 正经事 正經事 | an important matter (sth work-related or productive etc) | |
| 撑船 撐船 | to punt; to pole a boat | |
| 妖孽 妖孽 | evil omen, monster | |
| 小妖精 小妖精 | goblin; hussy; floozy | |
| 正果 正果 | true attainment (Buddhist) | |
| 饶命 饒命 | to spare sb's life | |
| 凡间 凡間 | the secular world | |
| 主仆 主僕 | master and servant | |
| 独子 獨子 | a son who is an only child | |
| 他娘的 他孃的 | same as | |
| 样儿 樣兒 | appearance; manner; pattern; model | |
| 口无遮拦 口無遮攔 | to blab; to shoot one's mouth off; to commit a gaffe | |
| 家公 家公 | head of a family; (polite) my father; (polite) my grandfather; your esteemed father | |
| 女扮男装 女扮男裝 | (of a woman) to dress as a man (idiom) | |
| 搭救 搭救 | to rescue | |
| 清茶 清茶 | green tea; only tea (without food) | |
| 轻浮 輕浮 | frivolous; careless; giddy | |
| 好自为之 好自為之 | to do one's best; to shape up; to fend for oneself; you're on your own | |
| 拌嘴 拌嘴 | to bicker; to squabble; to quarrel | |
| 清闲 清閒 | idle; leisurely | |
| 煮饭 煮飯 | to cook | |
| 德行 德行 | morality and conduct; Taiwan pr. [de2 xing4] | |
| 赐给 賜給 | to bestow; to give | |
| 涉猎 涉獵 | to skim (through a book); to read cursorily; to dip into | |
| 学识 學識 | erudition; scholarly knowledge | |
| 不折不扣 不折不扣 | a hundred percent; to the letter; out-and-out | |
| 娘娘腔 娘娘腔 | sissy; effeminate | |
| 白费唇舌 白費唇舌 | to whistle down the wind; to waste one's breath (idiom) | |
| 子曰 子曰 | Confucius says: | |
| 有缘 有緣 | related; brought together by fate |