New Legend of Madame White Snake
Episode review
Mother's Brocade Pouch Tied to Her Son
S1E29 · 母发锦囊系儿身
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 不一 不一 | to vary; to differ | |
| 有钱 有錢 | well-off; wealthy | |
| 雨天 雨天 | rainy day; rainy weather | |
| 老大哥 老大哥 | big brother | |
| 老天 老天 | God; Heavens | |
| 亚 亞 | Asia; second | |
| 人人 人人 | everyone; every person | |
| 工 工 | labor, work; worker, laborer | |
| 前人 前人 | predecessor; forebears; the person facing you | |
| 一下 一下 | (after a verb) a bit; a little (indicating brief duration, or softening the tone, or suggesting giving sth a try); all at once; suddenly | |
| 百年 百年 | hundred years; century; lifetime | |
| 影 影 | shadow; image, reflection; photograph | |
| 你好 你好 | hello; hi | |
| 大病 大病 | serious illness | |
| 昨 昨 | yesterday; in former times, past | |
| 不太好 不太好 | not so good; not too well | |
| 不好 不好 | no good | |
| 朋 朋 | friend, pal, acquaintance | |
| 吃人 吃人 | exploitative; oppressive | |
| 天干 天干 | the 10 heavenly stems,,,,,,,,,, used cyclically in the calendar and as ordinal numbers I, II etc | |
| 弟妹 弟妹 | younger sibling; younger brother's wife | |
| 月俸 月俸 | monthly salary | |
| 高就 高就 | to take up a prestigious position; (courteous) to work (as in "where are you working?") | |
| 想要 想要 | to want to; to feel like; to fancy; to care for sb; desirous of | |
| 自己人 自己人 | those on our side; ourselves; one's own people; one of us | |
| 天涯 天涯 | the other end of the world; a faraway place | |
| 桌 桌 | table, desk, stand | |
| 女人家 女人家 | women (in general) | |
| 洗衣 洗衣 | laundry | |
| 分给 分給 | to divide (and give to others) | |
| 半年 半年 | half a year | |
| 真是的 真是的 | Really! (interj. of annoyance or frustration) | |
| 一家人 一家人 | household; the whole family | |
| 包子 包子 | bao (steamed stuffed bun) | |
| 一大早 一大早 | at dawn; at first light; first thing in the morning | |
| 弟 弟 | younger brother; junior male; I (modest word in letter) | |
| 姐 姐 | older sister | |
| 是不是 是不是 | is or isn't; yes or no; whether or not | |
| 百 百 | hundred; numerous; all kinds of | |
| 在家 在家 | to be at home; (at a workplace) to be in (as opposed to being away on official business 差); (Buddhism etc) to remain a layman (as opposed to becoming a monk or a nun 家) | |
| 老人 老人 | old man or woman; the elderly; one's aged parents or grandparents | |
| 雨 雨 | rain | |
| 南 南 | south | |
| 路上 路上 | on the road; on a journey; road surface | |
| 没什么 沒什麼 | nothing; it doesn't matter; it's nothing; never mind | |
| 小姐 小姐 | young lady; miss; (slang) prostitute | |
| 姐姐 姐姐 | older sister | |
| 衣服 衣服 | clothes | |
| 七 七 | seven; 7 | |
| 八 八 | eight; 8 |