New Legend of Madame White Snake
Episode review
Lady Bai Sealed Beneath Leifeng Pagoda
S1E28 · 白娘子镇雷峰塔
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 之 之 | (possessive particle, literary equivalent of 的); him; her; it | |
| 心满意足 心滿意足 | perfectly contented (idiom); perfectly satisfied | Idiom |
| 命中注定 命中註定 | decreed by fate (idiom); destined; fated | Idiom |
| 丧心病狂 喪心病狂 | (idiom) deranged; demented; berserk | Idiom |
| 功德圆满 功德圓滿 | virtuous achievements come to their successful conclusion (idiom) | Idiom |
| 四大皆空 四大皆空 | lit. the four elements are vanity (idiom); this world is an illusion | Idiom |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 雷 雷 | thunder; (bound form) (military) mine, as in 雷 land mine; (coll.) to shock; to stun; to astound; (Tw) (coll.) spoiler; (Tw) (coll.) to reveal plot details to (sb) | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 娘子 娘子 | (dialect) form of address for one's wife; polite form of address for a woman | |
| 相公 相公 | lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband | |
| 功德 功德 | achievements and virtue | |
| 娘的 孃的 | same as | |
| 嘀咕 嘀咕 | to mutter; to feel apprehensive | |
| 妖孽 妖孽 | evil omen, monster | |
| 尿布 尿布 | diaper | |
| 奉命 奉命 | by order | |
| 念佛 唸佛 | to pray to Buddha; to chant the names of Buddha | |
| 有缘 有緣 | related; brought together by fate | |
| 化作 化作 | to change into; to turn into; to become | |
| 世情 世情 | worldly affairs; the ways of the world | |
| 恩爱 恩愛 | loving affection (in a couple); conjugal love | |
| 相逢 相逢 | to meet (by chance); to come across | |
| 甜蜜蜜 甜蜜蜜 | very sweet | |
| 霭霭 靄靄 | luxuriant (growth); numerous; cloudy; misty; snowing heavily | |
| 飘摇 飄搖 | floating in the wind; swaying; tottering; unstable | |
| 适才 適才 | just now (literary) | |
| 痼疾 痼疾 | chronic disease | |
| 交托 交託 | to entrust | |
| 不舒服 不舒服 | unwell; feeling ill; to feel uncomfortable; uneasy | |
| 老爹 老爹 | (dialect) father; old man; sir | |
| 今朝 今朝 | today (literary) | |
| 撒手 撒手 | to let go of sth; to give up | |
| 家娘 家娘 | (dialect) husband's mother | |
| 事到如今 事到如今 | as matters stand; things having reached this stage | |
| 恩德 恩德 | benevolence; favor | |
| 偏要 偏要 | to insist on doing sth; must do it, despite everything | |
| 狡辩 狡辯 | to deflect blame from oneself with a dishonest story; to make excuses | |
| 串通 串通 | to collude; to collaborate; to gang up | |
| 逃命 逃命 | to escape; to flee; to run for one's life | |
| 原形 原形 | original shape; true appearance (under the disguise); true character | |
| 苦命 苦命 | hard lot; bitter fate; unfortunate | |
| 收伏 收伏 | variant of | |
| 私仇 私仇 | personal grudge | |
| 人生如寄 人生如寄 | 人: man; people; mankind; someone else · 生: life, living, lifetime; birth · 如: if, supposing; as if; like, as · 寄: send, transmit, mail; rely on | |
| 小娃 小娃 | child | |
| 筵席 筵席 | banquet; mat for sitting | |
| 贫僧 貧僧 | this humble monk | |
| 登仙 登仙 | to become immortal; big promotion; die |