New Legend of Madame White Snake
Episode review
Flooding Jinshan Defies Heaven's Law
S1E20 · 水漫金山犯天条
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 之 之 | (possessive particle, literary equivalent of 的); him; her; it | |
| 勉为其难 勉為其難 | to tackle a difficult job (idiom); to do sth reluctantly | Idiom |
| 福如东海 福如東海 | may your happiness be as immense as the East Sea (idiom) | Idiom |
| 庸人自扰 庸人自擾 | lit. silly people get their panties in a bunch (idiom); fig. to get upset over nothing; to make problems for oneself | Idiom |
| 自寻烦恼 自尋煩惱 | to bring trouble on oneself (idiom) | Idiom |
| 心惊肉跳 心驚肉跳 | lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster | Idiom |
| 树欲静而风不止 樹欲靜而風不止 | lit. the trees long for peace but the wind will never cease (idiom); fig. the world changes, whether you want it or not | Idiom |
| 生灵涂炭 生靈塗炭 | people are in a terrible situation (idiom) | Idiom |
| 挥金如土 揮金如土 | lit. to squander money like dirt (idiom); fig. to spend money like water; extravagant | Idiom |
| 苟延残喘 苟延殘喘 | (idiom) to struggle on whilst at death's door | Idiom |
| 功德圆满 功德圓滿 | virtuous achievements come to their successful conclusion (idiom) | Idiom |
| 蛊惑人心 蠱惑人心 | to stir up public sentiment by false statements (idiom); to resort to demagogy | Idiom |
| 甜言蜜语 甜言蜜語 | (idiom) sweet words; sweet talk; cajolery | Idiom |
| 指腹为婚 指腹為婚 | to propose the future marriage of two unborn babies on condition that one turns out to be a boy, and the other, a girl (idiom) | Idiom |
| 画虎不成反类犬 畫虎不成反類犬 | to try to draw a tiger but end up with a likeness of a dog (idiom); to try to do sth overambitious and end up botching it | Idiom |
| 鸡毛蒜皮 雞毛蒜皮 | lit. chicken feathers and garlic skins (idiom); fig. trivial (matter) | Idiom |
| 钻牛角尖 鑽牛角尖 | lit. to penetrate into a bull's horn (idiom); fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs | Idiom |
| 无事不登三宝殿 無事不登三寶殿 | lit. one doesn't visit a temple without a cause (idiom); fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for sth) | Idiom |
| 礼尚往来 禮尚往來 | lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom); fig. to return politeness for politeness | Idiom |
| 畅所欲言 暢所欲言 | lit. fluently saying all one wants (idiom); to preach freely on one's favorite topic; to hold forth to one's heart's content | Idiom |
| 无拘无束 無拘無束 | free and unconstrained (idiom); unfettered; unbuttoned; without care or worries | Idiom |
| 笨嘴拙舌 笨嘴拙舌 | clumsy in speech; poor speaker | Idiom |
| 军令如山 軍令如山 | military orders are like mountains (idiom); a military order must be obeyed | Idiom |
| 游刃有余 遊刃有餘 | handling a butcher's cleaver with ease (idiom); to do sth skillfully and easily | Idiom |
| 闷闷不乐 悶悶不樂 | depressed; sulky; moody; unhappy | Idiom |
| 得意忘形 得意忘形 | so pleased as to lose one's sense of measure; beside oneself with joy | Idiom |
| 万寿无疆 萬壽無疆 | may you enjoy boundless longevity (idiom); long may you live | Idiom |
| 出神入化 出神入化 | to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement | Idiom |
| 一清二楚 一清二楚 | to be very clear about sth (idiom) | Idiom |
| 奉公守法 奉公守法 | to carry out official duties and observe the law | Idiom |
| 作茧自缚 作繭自縛 | to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist by his own petard | Idiom |
| 河水不犯井水 河水不犯井水 | lit. river water does not interfere with well water (idiom); Do not interfere with one another.; Mind your own business. | Idiom |
| 亲如手足 親如手足 | as close as brothers (idiom); deep friendship | Idiom |
| 心满意足 心滿意足 | perfectly contented (idiom); perfectly satisfied | Idiom |
| 各奔东西 各奔東西 | to go separate ways (idiom); to part ways with sb; Taiwan pr. [ge4 ben1 dong1 xi1] | Xiehouyu |
| 有余 有餘 | to have an abundance | Xiehouyu |
| 欺人太甚 欺人太甚 | (idiom) to bully intolerably | Xiehouyu |
| 迷迷糊糊 迷迷糊糊 | in a daze; bewildered | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 悬 懸 | to hang or suspend; to worry; public announcement; unresolved; baseless; without foundation | Xiehouyu |
| 大娘 大娘 | (coll.) father's older brother's wife; aunt (polite address) | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 雷 雷 | surname Lei | |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 爹娘 爹孃 | (dialect) parents | |
| 狐狸精 狐狸精 | fox-spirit; vixen; witch; enchantress | |
| 相公 相公 | lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband | |
| 贫道 貧道 | this humble Daoist | |
| 娘的 孃的 | same as 媽的|妈的[ma1 de5] |