Romance on the Farm
Episode review
Shen Nuo and Man'er Fall for Each Other at First Glance
S1E5 · 沈诺蔓儿对视一秒心动
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 青山 青山 | Qingshan district of Wuhan city, Hubei; Qingshan district of Baotou city, Inner Mongolia | Proper Noun |
| 镇子 鎮子 | town; village | Proper Noun |
| 万户 萬戶 | ducal title meaning lord of 10,000 households; also translated as Marquis | Proper Noun |
| 孙 孫 | Sun (surname) | Proper Noun |
| 没想到 沒想到 | didn't expect | |
| 宋 宋 | Song dynasty; surname | |
| 钱袋 錢袋 | purse; wallet | |
| 若是 若是 | if | |
| 公子 公子 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | |
| 可不 可不 | that's just the way it is; exactly! | |
| 辛辛苦苦 辛辛苦苦 | painstakingly; with great trouble | |
| 地方官 地方官 | local official | |
| 伯 伯 | variant of | |
| 镜 鏡 | mirror; lens; glass; glasses | |
| 怎么能 怎麼能 | how could one | |
| 什么事 什麼事 | what matter | |
| 提及 提及 | to mention; to raise (a subject); to bring to sb's attention | |
| 我方 我方 | our side; we | |
| 自有 自有 | (I, they etc) of course have (a plan, a way etc); one's own (apartment, brand etc) | |
| 见怪不怪 見怪不怪 | to have seen sth so often that it doesn't seem strange at all; to be well accustomed (to sth) | |
| 智 智 | wisdom, knowledge, intelligence | |
| 不失为 不失為 | can be regarded as; qualifies as (something positive) | |
| 不及 不及 | to fall short of; not as good as; too late | |
| 自家 自家 | oneself; one's own family | |
| 熟透 熟透 | completely ripe; ripened; well-cooked | |
| 为啥 為啥 | dialectal equivalent of | |
| 屎 屎 | excrement, shit, dung | |
| 方才 方才 | just now; then | |
| 前些 前些 | a few (days, years etc) ago | |
| 法子 法子 | way; method; Taiwan pr. [fa2 zi5] | |
| 知 知 | know | |
| 伎俩 伎倆 | trick; scheme; ploy; skill | |
| 肥羊 肥羊 | (fig.) attractive and easy mark; source of steady profit; moneymaker; cash cow | |
| 何乐而不为 何樂而不為 | what is there against it? (rhetorical question indicating an eagerness or willingness to do sth) | |
| 疑心 疑心 | suspicion; to suspect | |
| 门户 門戶 | door; strategic gateway; portal; faction; sect; family status; family; web portal; (old) brothel | |
| 官家 官家 | emperor; government; official | |
| 官盐 官鹽 | legally-traded salt (with salt tax paid) | |
| 败家 敗家 | to squander a family fortune | |
| 数落 數落 | to enumerate sb's shortcomings; to criticize; to scold; to talk on and on | |
| 顶嘴 頂嘴 | to talk back; to answer back | |
| 投靠 投靠 | to rely on help from sb | |
| 官老爷 官老爺 | nickname for official | |
| 责 責 | duty; responsibility; to reproach; to blame | |
| 相 相 | mutually | |
| 老家 老家 | native place; place of origin; home state or region | |
| 天真 天真 | naive; innocent; artless | |
| 玉 玉 | jade | |
| 没错 沒錯 | that's right; sure!; rest assured!; that's good; can't go wrong | |
| 老实 老實 | honest; sincere; well-behaved; naive; gullible |