Nothing But Thirty
Episode review
Lavish Birthday Banquet in Wang Manni's Hometown
S1E28 · 王漫妮老家举办隆重生日宴
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 兜 兜 | pocket; bag; to wrap up or hold in a bag; to move in a circle; to canvas or solicit; to take responsibility for; to disclose in detail; combat armor (old) | |
| 吓人 嚇人 | to scare; scary; frightening | |
| 嫩 嫩 | young and tender; (of food) tender; lightly cooked; (of color) light; (of a person) inexperienced; unskilled | |
| 罩 罩 | cover; fish trap (basket); shade | |
| 坏事 壞事 | bad thing; misdeed; to ruin things | |
| 煎 煎 | to pan fry; to sauté | |
| 凑 湊 | to gather together, pool or collect; to happen by chance; to move close to; to exploit an opportunity | |
| 见识 見識 | to gain first-hand knowledge of sth; to experience for oneself; knowledge; experience; insight | |
| 胳膊 胳膊 | arm | |
| 功 功 | meritorious deed or service; achievement; result; service; accomplishment; work (physics) | |
| 趁 趁 | to avail oneself of; to take advantage of | |
| 瞎 瞎 | blind; groundlessly; foolishly; to no purpose | |
| 要不 要不 | otherwise; or else; how about...?; either... (or...) | |
| 宇宙 宇宙 | universe; cosmos | |
| 钥匙 鑰匙 | key | |
| 望 望 | full moon; to hope; to expect; to visit; to gaze (into the distance); to look towards; towards | |
| 真心 真心 | sincere; heartfelt | |
| 婚姻 婚姻 | matrimony; wedding; marriage | |
| 许 許 | surname Xu | |
| 不知 不知 | not to know; unaware; unknowingly; fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness etc) | |
| 衣锦还乡 衣錦還鄉 | lit. to come back to one's hometown in silken robes (idiom); fig. to return home after making good; Taiwan pr. [yi4 jin3 huan2 xiang1] | Idiom |
| 童叟无欺 童叟無欺 | cheating neither old nor young (idiom); treating youngsters and old folk equally scrupulously; Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike. | Idiom |
| 名正言顺 名正言順 | in a way that justifies the use of the term; genuine; proper; in a way that conforms to logic; justifiable; appropriate; perfectly legitimate | Idiom |
| 鸡毛蒜皮 雞毛蒜皮 | lit. chicken feathers and garlic skins (idiom); fig. trivial (matter) | Idiom |
| 有备无患 有備無患 | Preparedness averts peril.; to be prepared, just in case (idiom) | Idiom |
| 闺蜜 閨蜜 | (coll.) (a woman's) close female friend; bestie; (originally written 閨密|闺密, an abbr. for 閨中密友|闺中密友) | Colloquialism |
| 归置 歸置 | (coll.) to put (things) back; to tidy up; to put in order | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 性格不合 性格不合 | incompatibility of temperament | |
| 面膜 面膜 | facial mask; cleanser; face pack; facial (treatment) | |
| 逝去 逝去 | to elapse; to pass away; to die; demise | |
| 两码事 兩碼事 | two things that are fundamentally different from each other; two very different things | |
| 声势浩大 聲勢浩大 | 声: sound, voice, noise; tone; music · 势: power, force; tendency · 浩: great, numerous, vast, abundant · 大: big, great, vast, large, high | |
| 归属感 歸屬感 | sense of belonging | |
| 流水席 流水席 | banquet where guests arrive at various times and are served with food as they arrive | |
| 服务生 服務生 | server (at a restaurant) | |
| 速溶咖啡 速溶咖啡 | instant coffee | |
| 猝不及防 猝不及防 | to be caught off guard; without warning | |
| 惯坏 慣壞 | to spoil (a child) | |
| 没心没肺 沒心沒肺 | simple-minded; thoughtless; heartless; nitwitted | |
| 动真格 動真格 | to get serious about sth; to pull no punches; to be determined to see sth through | |
| 看不惯 看不慣 | cannot bear to see; to hate; to dislike; to disapprove | |
| 逆向 逆向 | backwards; reverse direction | |
| 追剧 追劇 | to watch a TV series etc regularly; to binge-watch | |
| 有情 有情 | to be in love; sentient beings (Buddhism) | |
| 护发素 護髮素 | hair conditioner | |
| 招财猫 招財貓 | maneki-neko or "lucky cat", Japanese figurine cat usually found at the entrance of shops, restaurants etc, believed to bring good fortune | |
| 耳塞 耳塞 | earplug; earphone | |
| 凑成 湊成 | to put together; to make up (a set); to round up (a number to a convenient multiple); resulting in... |