New Legend of Madame White Snake
Episode review
Xu Xian Becomes a Monk at Jinshan Temple
S1E30 · 许仙金山寺出家
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 万念俱灰 萬念俱灰 | every hope turns to dust (idiom); completely disheartened | Idiom |
| 人之常情 人之常情 | human nature (idiom); a behavior that is only natural | Idiom |
| 手无缚鸡之力 手無縛雞之力 | lit. lacking the strength even to truss a chicken (saying); fig. weak; unaccustomed to physical work | Idiom |
| 凶多吉少 凶多吉少 | lit. everything bodes ill, no positive signs (idiom); fig. inauspicious; everything points to disaster | Idiom |
| 功成名就 功成名就 | to win success and recognition (idiom) | Idiom |
| 懒人 懶人 | lazy person | Xiehouyu |
| 拖拖拉拉 拖拖拉拉 | to procrastinate | Xiehouyu |
| 有余 有餘 | to have an abundance | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 雷 雷 | thunder; (bound form) (military) mine, as in 雷 land mine; (coll.) to shock; to stun; to astound; (Tw) (coll.) spoiler; (Tw) (coll.) to reveal plot details to (sb) | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 娘子 娘子 | (dialect) form of address for one's wife; polite form of address for a woman | |
| 施主 施主 | donor (Buddhist address) | |
| 金山寺 金山寺 | Jinshan Temple, where Fahai lives (from Madam White Snake) | |
| 功德 功德 | achievements and virtue | |
| 多情 多情 | affectionate; passionate; emotional; sentimental | |
| 开解 開解 | to straighten out; to explain; to ease sb's anxiety | |
| 甘草 甘草 | licorice root | |
| 如火 如火 | fiery | |
| 故人 故人 | old friend; the deceased | |
| 登仙 登仙 | to become immortal; big promotion; die | |
| 秃驴 禿驢 | (derog.) Buddhist monk | |
| 有道理 有道理 | to make sense; reasonable | |
| 积聚 積聚 | to coalesce; to gather together; to amass | |
| 炽盛 熾盛 | ablaze (fire); intense (anger, desire etc); prosperous; booming | |
| 徒儿 徒兒 | disciple (address) | |
| 小解 小解 | to urinate; to empty one's bladder | |
| 家业 家業 | family property | |
| 连翘 連翹 | Forsythia | |
| 陈皮 陳皮 | dried tangerine peel (used in cuisine and traditional Chinese medicine) | |
| 小娃 小娃 | child | |
| 何如 何如 | how about; what kind of | |
| 凡事 凡事 | everything | |
| 不觉 不覺 | unconsciously | |
| 寻短见 尋短見 | to commit suicide | |
| 文弱书生 文弱書生 | (idiom) frail scholar | |
| 收伏 收伏 | variant of | |
| 无缘无故 無緣無故 | (idiom) no cause or reason; completely uncalled for | |
| 对仗 對仗 | antithesis (two lines of poetry matching in sense and sound); to fight; to wage war | |
| 押韵 押韻 | to rhyme; sometimes written 壓韻|压韵 | |
| 禅房 禪房 | monk's chamber | |
| 皈依 皈依 | to convert to (a religion) | |
| 妙法 妙法 | brilliant plan; ingenious method; perfect solution | |
| 正果 正果 | true attainment (Buddhist) | |
| 负心汉 負心漢 | traitor to one's love; heartless rat | |
| 情缘 情緣 | predestined love; love affinity | |
| 绝情 絕情 | heartless; without regard for others' feelings | |
| 水漫金山 水漫金山 | to flood Jinshan Temple (idiom, from Legend of the White Snake); a deluge; to inundate with overwhelming force | |
| 祸首 禍首 | chief offender; main culprit |