New Legend of Madame White Snake
Episode review
Xu Xian Suffers the Collarbone Punishment
S1E13 · 许仙受刑穿锁骨
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 余年 餘年 | one's remaining years | |
| 谢恩 謝恩 | thank for grace | |
| 包涵 包涵 | to excuse; to forgive; to bear with; to be tolerant | |
| 小犬 小犬 | puppy; my son (humble) | |
| 馈赠 饋贈 | to present (a gift) to (sb) | |
| 恩德 恩德 | benevolence; favor | |
| 娘娘 娘娘 | queen; empress; imperial concubine; Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West; mother; aunt | |
| 不让须眉 不讓鬚眉 | (idiom) to compare favorably with men in terms of ability, bravery etc; to be a match for men; lit. not conceding to men (beard and eyebrows) | |
| 贤妻 賢妻 | (old) perfect wife; you, my beloved wife | |
| 舍下 捨下 | my humble abode | |
| 人氏 人氏 | native; person from a particular place | |
| 患难夫妻 患難夫妻 | 患: suffer, worry about; suffering · 难: difficult, arduous, hard; unable · 夫: man, male adult, husband; those · 妻: wife | |
| 冤家 冤家 | enemy; foe; (in opera) sweetheart or destined love | |
| 作恶 作惡 | to do evil | |
| 行善 行善 | to do good works; to be merciful | |
| 塌下 塌下 | to collapse | |
| 足月 足月 | full-term (gestation) | |
| 活神仙 活神仙 | a god living in our midst (sb who can predict the future like a prophet or who leads a life without constraints) | |
| 露出马脚 露出馬腳 | to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature; to give the game away | |
| 五官端正 五官端正 | to have regular features | |
| 逃命 逃命 | to escape; to flee; to run for one's life | |
| 烤鸡 烤雞 | roast chicken | |
| 窝囊气 窩囊氣 | pent-up frustration; petty annoyances | |
| 灾祸 災禍 | disaster | |
| 祸福 禍福 | disaster and happiness | |
| 含含糊糊 含含糊糊 | (of speech) obscure; unclear; (of actions) vague; ineffectual | |
| 不敬 不敬 | disrespect; irreverent; rude; insufficiently respectful (to a superior) | |
| 谨言慎行 謹言慎行 | 谨: prudent, cautious; attentive · 言: words, speech; speak, say · 慎: act with care, be cautious · 行: go; walk; move, travel; circulate | |
| 休要 休要 | do not | |
| 贤淑 賢淑 | (of a woman) virtuous | |
| 捕快 捕快 | bailiff responsible for catching criminals (in imperial China) | |
| 无稽之谈 無稽之談 | (idiom) complete nonsense | |
| 一丁点 一丁點 | a tiny bit | |
| 家娘 家娘 | (dialect) husband's mother | |
| 邪术 邪術 | sorcery | |
| 现形 現形 | to become visible; to appear; to manifest one's true nature | |
| 算命 算命 | fortune-telling; to tell fortune | |
| 丧偶 喪偶 | (literary) to be bereaved of one's spouse | |
| 刀剑 刀劍 | sword | |
| 尚且 尚且 | (not) even; yet; still | |
| 眼睁睁 眼睜睜 | to stare blankly; to look on helplessly; to look on unfeelingly | |
| 搅和 攪和 | to mix; to blend; (fig.) to spoil; to mess up things; (fig.) to run around with (sb); to get involved with; to mix (with other people) | |
| 保命 保命 | to preserve one's life; to ensure one's survival | |
| 投胎 投胎 | to be reincarnated | |
| 命相 命相 | horoscope | |
| 撕烂 撕爛 | to tear up; to tear to pieces | |
| 好生之德 好生之德 | 好: good, excellent, fine; well · 生: life, living, lifetime; birth · 之: marks preceding phrase as modifier of following phrase; it, him her, them; go to · 德: ethics, morality, virtue | |
| 一犯再犯 一犯再犯 | to keep doing (the wrong thing) | |
| 饶了 饒了 | to spare; to forgive | |
| 良方 良方 | good medicine; effective prescription; fig. good plan; effective strategy |