New Legend of Madame White Snake
Whole-title review
Season 1 — New Legend of Madame White Snake
新白娘子传奇
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 做菜 做菜 | to cook; cooking | |
| 看不过去 看不過去 | cannot stand by idly and watch; unable to put up with it any longer | |
| 重听 重聽 | hard of hearing | |
| 吃奶 吃奶 | to suck the breast (for milk) | |
| 家弟 家弟 | (polite) my younger brother | |
| 回请 回請 | to return an invitation | |
| 白茅 白茅 | cogongrass (Imperata cylindrica), used as thatching material in China and Indonesia | |
| 再读 再讀 | to read again; to review (a lesson etc) | |
| 惟一 惟一 | variant of | |
| 少年人 少年人 | (Tw) young people; youngster | |
| 外在 外在 | external; extrinsic | |
| 话柄 話柄 | a pretext for gossip; a matter for derision | |
| 好好儿 好好兒 | in good condition; perfectly good; carefully; well; thoroughly | |
| 开外 開外 | over and above (some amount); beyond (budget) | |
| 重九 重九 | the Double Ninth Festival (9th day of the 9th lunar month) | |
| 芥菜 芥菜 | leaf mustard (Brassica juncea); also pr. [gai4cai4] | |
| 车前 車前 | Chinese plantain (Plantago asiatica), perennial herb used in TCM | |
| 二重 二重 | double; repeated twice | |
| 比下去 比下去 | to defeat; to be superior to | |
| 淑女 淑女 | wise and virtuous woman; lady | |
| 本家 本家 | a member of the same clan; a distant relative with the same family name | |
| 说不出 說不出 | unable to say | |
| 在我看来 在我看來 | in my opinion | |
| 会试 會試 | metropolitan examination (imperial civil service examination) | |
| 手拿 手拿 | to hold in one's hand | |
| 记起 記起 | to recall; to recollect | |
| 刽子手 劊子手 | executioner; headsman; slaughterer; fig. indiscriminate murderer | |
| 重新做人 重新做人 | to start a new life; to make a fresh start | |
| 机要 機要 | (attributive) (of a person) involved in sensitive, confidential work; (of information) secret; classified | |
| 难喝 難喝 | unpleasant to drink | |
| 高人一等 高人一等 | a cut above others; superior | |
| 打禅 打禪 | to meditate (of Buddhist) | |
| 吃不住 吃不住 | to be unable to bear or support | |
| 还本 還本 | to repay capital | |
| 锄地 鋤地 | to hoe; to weed the soil | |
| 半年 半年 | half a year | |
| 请坐 請坐 | please, have a seat | |
| 说不上 說不上 | to be unable to say or tell; to not be worth mentioning | |
| 两口子 兩口子 | husband and wife | |
| 好玩儿 好玩兒 | erhua variant of 好玩; amusing; fun; interesting | |
| 请进 請進 | "please come in" | |
| 女孩儿 女孩兒 | erhua variant of 女孩; girl | |
| 真是的 真是的 | Really! (interj. of annoyance or frustration) | |
| 忘不了 忘不了 | cannot forget | |
| 少不了 少不了 | cannot do without; to be unavoidable; are bound to be many | |
| 一家人 一家人 | household; the whole family | |
| 包子 包子 | bao (steamed stuffed bun) | |
| 东边 東邊 | east; east side; eastern part; to the east of | |
| 动不动 動不動 | (typically followed by 就) apt to (lose one's temper, catch a cold etc); at the drop of a hat | |
| 一天到晚 一天到晚 | all day long; the whole day |