New Legend of Madame White Snake
Whole-title review
Season 1 — New Legend of Madame White Snake
新白娘子传奇
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 中人 中人 | go-between; mediator; intermediary | |
| 这天 這天 | this day | |
| 老弟 老弟 | (affectionate form of address for a male who is not very much younger than oneself) my boy; old pal | |
| 正要 正要 | to be just about to; to be on the point of | |
| 小女 小女 | my daughter (humble) | |
| 好朋友 好朋友 | good friend; (slang) a visit from Aunt Flo (menstrual period) | |
| 不着 不著 | no need; need not | |
| 体 體 | body; group, class, body, unit; inferior | |
| 了了 了了 | to realize clearly; to settle a matter; to get it over with | |
| 还给 還給 | to return sth to sb | |
| 上回 上回 | last time; the previous time | |
| 他日 他日 | (literary) some day; (literary) days in the past | |
| 峨嵋山 峨嵋山 | variant of | |
| 星月 星月 | the moon and the stars | |
| 魁元 魁元 | brightest and best; chief; first among peers | |
| 一口 一口 | readily; flatly (deny, admit and so on); a mouthful; a bite | |
| 住手 住手 | to desist; to stop; to stay one's hand | |
| 看错 看錯 | to misinterpret what one sees or reads; to misjudge (sb); to mistake (sb for sb else); to misread (a document) | |
| 一来 一來 | firstly,... | |
| 十八 十八 | eighteen; 18 | |
| 习 習 | practice; flapping wings | |
| 看不出 看不出 | can't discern | |
| 拿下 拿下 | to arrest; to capture; to seize; to win (a set, a game etc) | |
| 送去 送去 | to send to; to deliver to; to give sb a lift (e.g. in a car) | |
| 我等 我等 | we; us (archaic) | |
| 家去 家去 | (dialect) to go home; to return home | |
| 在地 在地 | (Tw) local; native (from Taiwanese 在地, Tai-lo pr. [tsāi-tē]) | |
| 从来没 從來沒 | have never; has never | |
| 想起来 想起來 | to remember; to recall | |
| 我这个人 我這個人 | me personally; the sort of person I am | |
| 小白 小白 | (slang) novice; greenhorn; (old) (slang) fool; idiot; abbr. for, pretty boy | |
| 男子汉 男子漢 | man (i.e. manly, masculine) | |
| 想来 想來 | it may be assumed that | |
| 差事 差事 | poor; not up to standard | |
| 出家人 出家人 | monk; nun (Buddhist or Daoist) | |
| 三分 三分 | somewhat; to some degree | |
| 八字 八字 | the character 8 or 八; birthdate characters used in fortune-telling | |
| 年来 年來 | this past year; over the last years | |
| 说笑 說笑 | to chat and laugh; to crack jokes; to banter | |
| 年年 年年 | year after year; yearly; every year; annually | |
| 没了 沒了 | to be dead; not to be, or cease to exist | |
| 有一点 有一點 | a little; somewhat | |
| 十几 十幾 | more than ten; a dozen or more | |
| 跟人 跟人 | to marry (of woman) | |
| 怎么说呢 怎麼說呢 | Why is that?; How come? | |
| 几次 幾次 | several times | |
| 病家 病家 | a patient and his family | |
| 女人家 女人家 | women (in general) | |
| 九天 九天 | the ninth heaven; the highest of the heavens | |
| 语 語 | language, words; saying, expression |