New Legend of Madame White Snake
Whole-title review
All episodes — New Legend of Madame White Snake
新白娘子传奇
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 赚头 賺頭 | profit (colloquial) | Colloquialism |
| 懒虫 懶蟲 | (coll.) lazybones | Colloquialism |
| 宰了 宰了 | (coll.) (typically used hyperbolically) to kill (sb) | Colloquialism |
| 撑死 撐死 | full to the point of bursting; (coll.) at most | Colloquialism |
| 关你屁事 關你屁事 | (coll.) None of your goddamn business!; Mind your own business! | Colloquialism |
| 少根筋 少根筋 | (coll.) dim-witted; foolish; absent-minded | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 雷 雷 | thunder; (bound form) (military) mine, as in 雷 land mine; (coll.) to shock; to stun; to astound; (Tw) (coll.) spoiler; (Tw) (coll.) to reveal plot details to (sb) | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 却是 卻是 | nevertheless; actually; the fact is ... | |
| 娘子 娘子 | (dialect) form of address for one's wife; polite form of address for a woman | |
| 相公 相公 | lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband | |
| 金山寺 金山寺 | Jinshan Temple, where Fahai lives (from Madam White Snake) | |
| 施主 施主 | donor (Buddhist address) | |
| 祖师 祖師 | patriarch (founder) | |
| 家娘 家娘 | (dialect) husband's mother | |
| 三皇 三皇 | the three legendary sovereigns of the third millennium BC: Suiren, Fuxi and Shennong, or, and | |
| 娘娘 娘娘 | queen; empress; imperial concubine; Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West; mother; aunt | |
| 捕头 捕頭 | constable | |
| 爹娘 爹孃 | (dialect) parents | |
| 有缘 有緣 | related; brought together by fate | |
| 蜈蚣 蜈蚣 | centipede | |
| 妖孽 妖孽 | evil omen, monster | |
| 娘的 孃的 | same as | |
| 仙丹 仙丹 | elixir of immortality | |
| 万灵丹 萬靈丹 | panacea; cure-all | |
| 报恩 報恩 | to pay a debt of gratitude; to repay a kindness | |
| 不舒服 不舒服 | unwell; feeling ill; to feel uncomfortable; uneasy | |
| 原形 原形 | original shape; true appearance (under the disguise); true character | |
| 魂魄 魂魄 | soul | |
| 牧童 牧童 | shepherd boy | |
| 客官 客官 | honored customer (sir) | |
| 啰嗦 囉嗦 | variant of | |
| 贫僧 貧僧 | this humble monk | |
| 启奏 啟奏 | report to the emperor | |
| 太师 太師 | Grand Tutor | |
| 公堂 公堂 | law court; hall (in castle) | |
| 岂不 豈不 | how couldn't...?; wouldn't it...? | |
| 姻缘 姻緣 | a marriage predestined by fate | |
| 凡事 凡事 | everything | |
| 有何 有何 | what is there | |
| 时辰 時辰 | two-hour period | |
| 老伯 老伯 | uncle (polite form of address for older male) | |
| 凡人 凡人 | ordinary person; mortal; earthling | |
| 灵芝 靈芝 | lingzhi or reishi mushroom (Ganoderma lucidum) | |
| 之恩 之恩 | kindness; favor; debt of gratitude (as in 救命之恩 the kindness of saving one's life) | |
| 收伏 收伏 | variant of | |
| 孽畜 孽畜 | evil beast (cursing demons) | |
| 下凡 下凡 | (of immortals) to descend to the human world |