Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 果仁 果仁 | fruit kernel | |
| 臣妾 臣妾 | (literary) I, your servant (self-appellation of a lower-rank female); (archaic) male and female slaves; subjects (of a ruler) | |
| 单于 單于 | king of the Xiongnu | |
| 时辰 時辰 | two-hour period | |
| 不舒服 不舒服 | unwell; feeling ill; to feel uncomfortable; uneasy | |
| 受命 受命 | ordained or appointed to a post; to benefit from counsel | |
| 团结一致 團結一致 | to unite as one | |
| 诛灭 誅滅 | to wipe out; to exterminate | |
| 余孽 餘孽 | remaining evil element; surviving members (of an evil former regime); dregs (of a colonial administration) | |
| 商议 商議 | to negotiate; discussion; proposal | |
| 有何 有何 | what is there | |
| 女中豪杰 女中豪傑 | 女: woman, girl; feminine; rad. 38 · 中: central; center, middle; in the midst of; hit (target); attain · 豪: brave, heroic, chivalrous · 杰: hero; heroic, outstanding | |
| 全权 全權 | full powers; total authority; plenipotentiary powers | |
| 凶险 兇險 | dangerous; ruthless; treacherous | |
| 劫掠 劫掠 | to loot; to plunder | |
| 不堪设想 不堪設想 | too horrible to contemplate; unthinkable; inconceivable | |
| 虚名 虛名 | false reputation | |
| 允诺 允諾 | to promise; to consent (to do sth) | |
| 有劳 有勞 | thank you for the trouble | |
| 善人 善人 | philanthropist; charitable person; well-doer | |
| 娘娘 娘娘 | queen; empress; imperial concubine; Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West; mother; aunt | |
| 押送 押送 | to send under escort; to transport a detainee | |
| 宫女 宮女 | palace maid | |
| 打探 打探 | to make discreet inquiries; to scout out | |
| 一根绳上的蚂蚱 一根繩上的螞蚱 | lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom); fig. people who are in it together for better or worse; people who will sink or swim together | |
| 领命 領命 | to accept an order | |
| 哨子 哨子 | whistle | |
| 王后 王后 | queen | |
| 踏实 踏實 | firmly-based; steady; steadfast; to have peace of mind; free from anxiety; Taiwan pr. [tà shí] | |
| 徒弟 徒弟 | apprentice; disciple | |
| 出面 出面 | to appear personally; to step in; to step forth; to show up | |
| 诸位 諸位 | (pron) everyone; Ladies and Gentlemen; Sirs | |
| 明日 明日 | tomorrow | |
| 不便 不便 | inconvenient; inappropriate; unsuitable; short of cash | |
| 往后 往後 | from now on; in the future; time to come | |
| 便是 便是 | (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated); precisely; exactly; even; if; just like; in the same way as | |
| 师父 師父 | used for 师傅 (in Taiwan); master; qualified worker | |
| 前方 前方 | ahead; the front | |
| 家园 家園 | home; homeland | |
| 派出 派出 | to send; to dispatch | |
| 番 番 | foreign (non-Chinese); barbarian; classifier for occurrences (of an event, action or speech utterance); classifier for iterations: times, -fold (as in twofold etc); classifier for situations: kind, sort | |
| 想不到 想不到 | unexpected; hard to imagine; it had not occurred to me; who could have thought that | |
| 极端 極端 | extreme | |
| 抱歉 抱歉 | to be sorry; to feel apologetic; sorry! | |
| 新人 新人 | newcomer; fresh talent; newlywed, esp. new bride; bride and groom; (paleoanthropology) Homo sapiens | |
| 欺负 欺負 | to bully | |
| 此次 此次 | this time | |
| 抵达 抵達 | to arrive; to reach (a destination) | |
| 前来 前來 | to come (formal); before; previously | |
| 战场 戰場 | battlefield |