Dream in Red Mansions
Episode review
Lady Xing Feels Wronged and Puts Xifeng in Wrong
S1E27 · 嫌隙人有心生嫌隙
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 头家 頭家 | organizer of a gambling party who takes a cut of the winnings; banker (gambling); preceding player (in a game); (dialect) boss; proprietor | |
| 表弟 表弟 | younger male cousin via female line | |
| 长生 長生 | long life | |
| 千里 千里 | a thousand miles; a thousand li (i.e. 500 kilometers); a long distance | |
| 大头 大頭 | big head; mask in the shape of a big head; the larger end of sth; the main part; the lion's share; dupe; sucker; (old) silver coin with a bust of Yuan Shikai on the obverse side | |
| 身分 身分 | variant of | |
| 不周 不周 | not satisfactory; thoughtless; inconsiderate | |
| 所为 所為 | what one does; doings | |
| 好好先生 好好先生 | Mr Goody-goody; yes-man (sb who agrees with anything) | |
| 谁知 誰知 | who would have thought; unexpectedly | |
| 这还了得 這還了得 | How dare you!; This is an outrage!; Absolutely disgraceful! | |
| 辖 轄 | linchpin of wheel; control | |
| 收下 收下 | to accept; to receive | |
| 言 言 | words, speech; speak, say | |
| 带累 帶累 | to get sb involved in one's trouble; Taiwan pr. [dai4 lei4] | |
| 夫 夫 | man, male adult, husband; those | |
| 妻 妻 | wife | |
| 长进 長進 | to make progress; progress | |
| 在身 在身 | to possess; to be occupied or burdened with (work, a contract, a lawsuit) | |
| 带过 帶過 | to give sth only cursory attention; to treat sth as not very significant | |
| 用度 用度 | expense | |
| 成了 成了 | to be done; to be ready; that's enough!; that will do! | |
| 头一 頭一 | the first | |
| 一句 一句 | a line of verse; a sentence | |
| 倒像 倒像 | (optics) inverted image | |
| 打嘴 打嘴 | to slap sb's face; to slap one's own face; fig. to fail to live up to a boast | |
| 好生 好生 | (dialect) very; quite; properly; well; thoroughly | |
| 息 息 | rest, put stop to, end, cease | |
| 不太 不太 | Not too | |
| 一年到头 一年到頭 | all year round | |
| 叫作 叫作 | to call; to be called | |
| 拿出 拿出 | to take out; to put out; to provide; to put forward (a proposal); to come up with (evidence) | |
| 没意思 沒意思 | boring; of no interest | |
| 里头 裡頭 | inside; interior | |
| 晴 晴 | clear; fine (weather) | |
| 送到 送到 | Deliver | |
| 得出 得出 | to obtain (a result); to arrive at (a conclusion) | |
| 常见 常見 | commonly seen; common; to see sth frequently | |
| 快要 快要 | nearly at the point of (doing sth); about to (do sth) | |
| 从小 從小 | from childhood; from a young age | |
| 等到 等到 | to wait until; by the time when (sth is ready etc) | |
| 不但 不但 | not only (... but also ...) | |
| 笑话 笑話 | joke; jest; to laugh at; to mock | |
| 太太 太太 | married woman; Mrs.; Madam; wife | |
| 节日 節日 | holiday; festival | |
| 周年 週年 | anniversary; annual | |
| 咱 偺 | see 咱 | |
| 出门 出門 | to go out; to leave home; to go on a journey; away from home; (of a woman) to get married | |
| 碗 㼝 | bowl; cup | |
| 不如 不如 | not equal to; not as good as; inferior to; it would be better to |