Twilight's Kiss 2020
叔·叔
One day Pak, a taxi driver who refuses to retire, meets Hoi, a retired single father, in a park. Although both are secretly gay, they are proud of the families they have created through hard work and determination. Yet in that brief initial encounter, something is unleashed in them which had been suppressed for so many years. As both men recount and recall their personal histories, they also contemplate a possible future together.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 之 之 | (possessive particle, literary equivalent of 的); him; her; it | |
| 听天由命 聽天由命 | (idiom) to submit to the will of heaven; to resign oneself to fate; to trust to luck | Idiom |
| 张口结舌 張口結舌 | agape and tongue-tied (idiom); at a loss for words; gaping and speechless | Idiom |
| 狼吞虎咽 狼吞虎嚥 | to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously; to gorge oneself | Idiom |
| 命中注定 命中註定 | decreed by fate (idiom); destined; fated | Idiom |
| 功德圆满 功德圓滿 | virtuous achievements come to their successful conclusion (idiom) | Idiom |
| 抛头露面 拋頭露面 | to put oneself out in the public eye | Idiom |
| 议论纷纷 議論紛紛 | to discuss spiritedly (idiom); tongues are wagging | Idiom |
| 物以类聚 物以類聚 | similar things come together (idiom); like draws like; Birds of a feather flock together. | Idiom |
| 唠唠叨叨 嘮嘮叨叨 | to chatter; to babble | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 曲奇 曲奇 | cookie (loanword via Cantonese 曲奇 kuk1 kei4) | |
| 大闸蟹 大閘蟹 | Chinese mitten crab (Eriocheir sinensis); Shanghai hairy crab | |
| 交托 交託 | to entrust | |
| 我儿 我兒 | my child | |
| 鸳鸯 鴛鴦 | (bird species of China) mandarin duck (Aix galericulata); (fig.) affectionate couple; happily married couple | |
| 临终 臨終 | approaching one's end; with one foot in the grave | |
| 浮云 浮雲 | floating clouds; fleeting; transient | |
| 漫漫 漫漫 | long; endless; boundless | |
| 飘落 飄落 | to float down; to fall gently (snowflakes, leaves etc) | |
| 塞车 塞車 | traffic jam | |
| 公出 公出 | to be away on business | |
| 袖子 袖子 | sleeve | |
| 娘家 孃家 | wife's family (before marriage) | |
| 惹怒 惹怒 | to provoke anger | |
| 不甘 不甘 | unreconciled to; not resigned to; unwilling | |
| 铺张 鋪張 | ostentation; extravagance | |
| 经手 經手 | (lit.) to pass through one's hands; (fig.) to handle; to deal with | |
| 独居 獨居 | to live alone; to live a solitary existence | |
| 杂货店 雜貨店 | grocery store; emporium | |
| 做功 做功 | (physics) to do work; non-vocal acting (in traditional Chinese opera) | |
| 凑热闹 湊熱鬧 | to join in the fun; to get in on the action; (fig.) to butt in; to create more trouble | |
| 仙丹 仙丹 | elixir of immortality | |
| 不舒服 不舒服 | unwell; feeling ill; to feel uncomfortable; uneasy | |
| 清蒸 清蒸 | steamed in broth | |
| 生意兴隆 生意興隆 | thriving and prosperous business or trade | |
| 煮饭 煮飯 | to cook | |
| 汤料 湯料 | raw materials for making soup; packaged soup mix | |
| 娶媳妇 娶媳婦 | to get oneself a wife; to take a daughter-in-law | |
| 不觉 不覺 | unconsciously | |
| 无缘无故 無緣無故 | (idiom) no cause or reason; completely uncalled for | |
| 驾驶执照 駕駛執照 | driver's license | |
| 如若 如若 | if | |
| 赏赐 賞賜 | to bestow a reward; a reward | |
| 用尽 用盡 | to exhaust; to use up completely | |
| 偷渡 偷渡 | illegal immigration; to stowaway (on a ship); to steal across the international border; to run a blockade | |
| 糊糊 糊糊 | viscous; gooey; sticky; indistinct; thick congee; porridge |