The Stool Pigeon 2010
线人
Living in the guilt of sacrificing his informant in a previous operation, Criminal Intelligence Inspector Don Lee is wary when his superior orders him to send another informant to spy on the criminal operations of Barbarian, a vicious gangster plotting a jewelry heist. He seeks ex-convict Ghost, who agrees to work for Don despite vowing to go straight since he's desperately in need of money to repay a debt and save his sister. Ghost's driving skills help him infiltrate Barbarian's gang and earn his trust, but by feeding information to Don and hooking up with Barbarian's girlfriend Dee, Ghost is pushing himself into a tight and deadly corner...
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 劳 勞 | labor, toil, do manual work | |
| 油污 油汙 | greasy dirt; sludge (from an oil spill) | |
| 乔 喬 | tall, lofty; proud, stately | |
| 贝 貝 | sea shell; money, currency | |
| 弗 弗 | not, negative | |
| 怎么会 怎麼會 | how could it | |
| 君主 君主 | monarch; sovereign | |
| 此地 此地 | here; this place | |
| 泰 泰 | great, exalted, superior; big | |
| 沙拉 沙拉 | (loanword) salad | |
| 杰 傑 | hero; heroic, outstanding | |
| 污 汙 | filthy, dirty, impure, polluted | |
| 没办法 沒辦法 | there is nothing to be done; one can't do anything about it | |
| 他律 他律 | external regulation (e.g. by means of a regulatory body, as opposed to self-regulation); (ethics) heteronomy | |
| 怎么能 怎麼能 | how could one | |
| 致死 致死 | to cause death; to be lethal; to be deadly | |
| 大麻 大麻 | hemp (Cannabis sativa); cannabis; marijuana | |
| 未成年 未成年 | underage | |
| 单项 單項 | single-item | |
| 意 意 | meaning, intent | |
| 未知 未知 | unknown | |
| 散伙 散夥 | to disband; (of a partnership, group etc) to break up | |
| 逃离 逃離 | to run out; to escape | |
| 脱掉 脫掉 | to remove; to take off; to strip off; to discard; to shed; to come off; to fall off | |
| 肤 膚 | skin; superficial, shallow | |
| 韦 韋 | tanned leather; surname; simplified form of KangXi radical number 178 | |
| 意识到 意識到 | to be aware of; to realize | |
| 打扰了 打擾了 | sorry to interrupt you, but...; sorry to have bothered you; sorry, I have to go; (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable | |
| 莎 莎 | kind of sedge grass, used anciently for raincoats | |
| 朗 朗 | clear, bright; distinct | |
| 在户外 在戶外 | outdoors | |
| 别处 別處 | elsewhere | |
| 逛逛 逛逛 | to roam around; to have a stroll | |
| 坐定 坐定 | to be seated | |
| 噩梦 噩夢 | nightmare | |
| 伯 伯 | variant of | |
| 薇 薇 | Osmunda regalis, a species of fern | |
| 预订 預訂 | to place an order; to book ahead | |
| 吸烟 吸煙 | to smoke | |
| 穿上 穿上 | to put on (clothes etc) | |
| 抽烟 抽煙 | to smoke (a cigarette, tobacco) | |
| 说不定 說不定 | can't say for sure; maybe | |
| 不在乎 不在乎 | not to care | |
| 眼里 眼裡 | In the eyes | |
| 翻译 翻譯 | to translate; to interpret; translator; interpreter; translation; interpretation | |
| 约会 約會 | appointment; engagement; date; to arrange to meet | |
| 叔叔 叔叔 | father's younger brother; uncle; Taiwan pr. [shú shu] | |
| 夫妻 夫妻 | husband and wife; married couple | |
| 清醒 清醒 | clear-headed; sober; awake | |
| 典型 典型 | model; typical case; archetype; typical; representative |