Songfest 1965
山歌姻缘
The story centers on the passionate and turbulent romance between a tea-picker girl, Yu Lan, and a fisherman, Chun Yang.Complications soon arise when a love rival, Hu San Bao, appears.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 理 理 | texture; grain (of wood); inner essence; intrinsic order; reason; logic; truth; science; natural science (esp. physics); to manage; to pay attention to; to run (affairs); to handle; to put in order; to tidy up | |
| 样 樣 | manner; pattern; way; appearance; shape; classifier: kind, type | |
| 命 命 | life; fate; order or command; to assign a name, title etc | |
| 若 若 | to seem; like; as; if | |
| 赛 賽 | to compete; competition; match; to surpass; better than; superior to; to excel | |
| 逼 偪 | to force (sb to do sth); to compel; to press for; to extort; to press on towards; to press up to; to close in on; euphemistic variant of 屄 | |
| 作 作 | worker; workshop; (slang) troublesome; high-maintenance (person) | |
| 同 同 | like; same; similar; together; alike; with | |
| 如 如 | as; as if; such as | |
| 啦 啦 | (onom.) sound of singing, cheering etc; (phonetic); (dialect) to chat | |
| 与 與 | and; to give; together with | |
| 口口声声 口口聲聲 | to keep on saying (idiom); to repeat over and over again | Idiom |
| 混蛋 混蛋 | scoundrel; bastard; hoodlum; wretch | Xiehouyu |
| 为难 為難 | to feel embarrassed or awkward; to make things difficult (for someone); to find things difficult (to do or manage) | Xiehouyu |
| 一路 一路 | the whole journey; all the way; going the same way; going in the same direction; of the same kind | Xiehouyu |
| 老骨头 老骨頭 | weary old body (colloquial term, used jocularly or irreverently) | Colloquialism |
| 骆驼 駱駝 | camel (CL:,,); (coll.) blockhead; ninny | Colloquialism |
| 莫 莫 | do not (literary) | |
| 渔 漁 | to fish; seize; pursue; surname | |
| 梭 梭 | (textiles) shuttle | |
| 雀 雀 | sparrow | |
| 舅 舅 | maternal uncle | |
| 衙 衙 | public office; official residence | |
| 箩 籮 | bamboo basket | |
| 媒 媒 | go-between, matchmaker; medium | |
| 嫂 嫂 | (bound form) older brother's wife; sister-in-law | |
| 鳖 鱉 | turtle | |
| 呸 呸 | bah! (contempt) | |
| 俺 俺 | I, me (northern dialect) | |
| 抢走 搶走 | to snatch (esp related to a robbery) | |
| 轿 轎 | sedan-chair, palanquin | |
| 俏 俏 | like, similar; resemble; pretty | |
| 蟹 蟹 | crab, brachyura | |
| 碧 碧 | jade green | |
| 画眉 畫眉 | to apply makeup to the eyebrows; (bird species of China) Chinese hwamei (Garrulax canorus) | |
| 藤 籐 | rattan, cane; creeper plant | |
| 小姑 小姑 | father's youngest sister; husband's younger sister; sister-in-law | |
| 官府 官府 | authorities; feudal official | |
| 寿星 壽星 | god of longevity; elderly person whose birthday is being celebrated | |
| 锣 鑼 | gong | |
| 乌鸦 烏鴉 | crow; raven | |
| 老爷 老爺 | master, sir | |
| 粑 粑 | tsamba (food in Tibet) | |
| 守规矩 守規矩 | to behave oneself; to abide by the rules | |
| 畜生 畜生 | domestic animal; brute; bastard | |
| 崖 崖 | cliff, precipice; precipitous | |
| 岗 崗 | post; position | |
| 胆气 膽氣 | courageous; bold | |
| 有胆量 有膽量 | courageous | |
| 糟了 糟了 | gosh!; oh no!; darn! |