Shanghai Triad 1995
摇啊摇,摇到外婆桥
Shanghai, China, 1930. When young Shuisheng arrives from the countryside, his uncle Liushu puts him at the service of Bijou, the mistress of Laoda, supreme boss of the Tang Triad, constantly threatened by his enemies, both those he knows and those lurking in the shadows.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 自作自受 自作自受 | (idiom) to reap what one has sown; to stew in one's own juice | Xiehouyu |
| 一模一样 一模一樣 | exactly the same (idiom); carbon copy; also pr. [yī mó yī yàng] | Xiehouyu |
| 老娘 老孃 | my old mother; I, this old woman; my old lady (colloquial); maternal grandmother; midwife | Colloquialism |
| 撑死 撐死 | full to the point of bursting; (coll.) at most | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 姨娘 姨娘 | maternal aunt; father's concubine (old) | |
| 闭上 閉上 | to close; to shut up | |
| 桑树 桑樹 | mulberry tree, with leaves used to feed silkworms | |
| 嫁人 嫁人 | (of a woman) to get married; to take a husband | |
| 正经事 正經事 | an important matter (sth work-related or productive etc) | |
| 电线杆 電線杆 | electric pole; telephone pole; lamppost | |
| 野鸡 野雞 | pheasant; unregistered and operating illegally (business); (slang) prostitute | |
| 脱衣服 脫衣服 | undress | |
| 眼珠子 眼珠子 | eyeball; fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) | |
| 仗义 仗義 | to uphold justice; to be loyal (to one's friends); to stick by | |
| 不好惹 不好惹 | not to be trifled with; not to be pushed around; stand no nonsense | |
| 豹子 豹子 | leopard | |
| 哑巴 啞巴 | a mute; mute; silent | |
| 撒尿 撒尿 | to pass water; to piss; to urinate; to wee wee | |
| 麻袋 麻袋 | sack; burlap bag | |
| 鹅毛 鵝毛 | goose feather | |
| 格杀勿论 格殺勿論 | 格: pattern, standard, form; style · 杀: kill, slaughter, murder; hurt · 勿: must not, do not; without, never · 论: debate; discuss; discourse | |
| 卧房 臥房 | bedroom; a sleeping compartment (on a train) | |
| 喳喳 喳喳 | (onom.) whisper | |
| 棉袄 棉襖 | cotton-padded jacket | |
| 桑葚 桑葚 | mulberry fruit (Fructus mori) | |
| 改嫁 改嫁 | to remarry (of a woman) | |
| 娘儿们 娘兒們 | (dialect) woman; wife | |
| 细皮嫩肉 細皮嫩肉 | soft skin and tender flesh (idiom); smooth-skinned | |
| 蹲下 蹲下 | to squat down; to crouch | |
| 芦苇 蘆葦 | reed | |
| 清闲 清閒 | idle; leisurely | |
| 密谋 密謀 | conspiracy; secret plan; to conspire | |
| 阿昌 阿昌 | Achang also called Ngac'ang or Maingtha (ethnic group) | |
| 披麻戴孝 披麻戴孝 | to wear mourning clothes; to be in mourning; also written 披麻帶孝|披麻带孝 | |
| 仁义 仁義 | benevolence and righteousness | |
| 活埋 活埋 | to bury alive | |
| 清白 清白 | pure; innocent | |
| 待会儿 待會兒 | in a moment; later; also pr. [dāi huǐ r] or [dāi hui r] | |
| 公鸡 公雞 | cock; rooster | |
| 岁数 歲數 | age (number of years old) | |
| 打牌 打牌 | to play mahjong or cards | |
| 笑脸 笑臉 | smiling face; smiley :) ☺ | |
| 往后 往後 | from now on; in the future; time to come | |
| 歌唱 歌唱 | to sing | |
| 拐 枴 | cane; walking stick; crutch; old man's staff | |
| 有事 有事 | to be occupied with sth; to have sth on one's mind; there is something the matter | |
| 账 賬 | account; bill; debt |