Pleasant Goat and Big Big Wolf 3 2011
喜羊羊与灰太狼之兔年顶呱呱
新的一年再度降临,红太狼又怀上了小宝宝,本该其乐融融的狼堡却因灰太狼的“抓羊无能”而开起了“声讨大会”。不甘失败的灰太狼为了重振自己在狼族中的地位,决定带上老婆孩子再战羊族。而此时的青青草原上空,一个巨型的“糖果飞船”从天而降,一位来自月球的不速之客——兔小弟缓步而出。令人咋舌的是,自称魔法师的兔小弟一见喜羊羊便立刻认定他是月球的救世主,更将一个封藏已久的身世之谜公之于众。原来,在很久很久以前,正是喜羊羊的父母一手将原本荒芜的月球打造成了一个五彩斑斓的糖果世界,可现在,野心勃勃的苦瓜大王企图将其变成“苦球”。为了保住父母的心血,喜羊羊带着羊羊战队登上了前往月球的飞船,却在阴差阳错之中将前来抓羊的灰太狼一家也捎上了这趟太空之旅。
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 青蛙 青蛙 | frog; (old) (slang) ugly guy | |
| 火花 火花 | spark; sparkle | |
| 不容 不容 | must not; cannot; to not allow; cannot tolerate | |
| 一头 一頭 | one head; a head full of sth; one end (of a stick); one side; headlong; directly; rapidly; simultaneously | |
| 南瓜 南瓜 | pumpkin | |
| 恐龙 恐龍 | dinosaur; (old) (slang) ugly person | |
| 破碎 破碎 | to smash to pieces; to shatter | |
| 英俊 英俊 | handsome | |
| 迷路 迷路 | to lose the way; lost; labyrinth; labyrinthus vestibularis (of the inner ear) | |
| 日益 日益 | day by day; more and more; increasingly; more and more with each passing day | |
| 好心 好心 | kindness; good intentions | |
| 飞往 飛往 | Go to | |
| 可不是 可不是 | that's just the way it is; exactly! | |
| 中途 中途 | midway | |
| 俊 㑺 | smart; eminent; handsome; talented | |
| 抚养 撫養 | to foster; to bring up; to raise | |
| 使者 使者 | emissary; envoy | |
| 前所未有 前所未有 | unprecedented | |
| 早日 早日 | soon; at an early date; the early days; the past | |
| 境界 境界 | boundary; state; realm | |
| 夸 夸 | used in 克 | |
| 统统 統統 | totally | |
| 出示 出示 | to show; to take out and show to others; to display | |
| 突击 突擊 | sudden and violent attack; assault; fig. rushed job; concentrated effort to finish a job quickly | |
| 导航 導航 | navigation | |
| 智商 智商 | IQ (intelligence quotient) | |
| 直觉 直覺 | intuition | |
| 流泪 流淚 | to shed tears | |
| 怀着 懷著 | Be with | |
| 可恶 可惡 | repulsive; vile; hateful; abominable | |
| 何况 何況 | let alone; to say nothing of; besides; what's more | |
| 隆重 隆重 | grand; prosperous; ceremonious; solemn | |
| 别说 別說 | to say nothing of; not to mention; let alone | |
| 威力 威力 | might; formidable power | |
| 放过 放過 | to let off; to let slip by; to let sb get away with sth | |
| 有机 有機 | organic | |
| 糖果 糖果 | candy | |
| 一早 一早 | early in the morning; at dawn | |
| 侮辱 侮辱 | to insult; to humiliate; dishonor | |
| 上诉 上訴 | to appeal (a judicial case); appeal | |
| 甜美 甜美 | sweet; pleasant; happy | |
| 魔术 魔術 | magic | |
| 出卖 出賣 | to offer for sale; to sell; to sell out; to betray | |
| 无敌 無敵 | unequalled; without rival; a paragon | |
| 流血 流血 | to bleed; to shed blood | |
| 废话 廢話 | nonsense; rubbish; superfluous words; You don't say!; No kidding! (gently sarcastic) | |
| 丫头 丫頭 | girl; servant girl; (used deprecatingly, but sometimes also as a term of endearment) | |
| 胎 胎 | fetus; classifier for litters (of puppies etc); padding (in clothing or bedding); womb carrying a fetus; (fig.) origin; source; (loanword) tire | |
| 毁灭 毀滅 | to perish; to ruin; to destroy | |
| 指令 指令 | order; command; instruction |