My Own Swordsman 2011
武林外传
After an eighty episode run on mainland Chinese television, Shang Jing's popular kung fu comedy makes the jump to the big screen with this feature version.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 小钱 小錢 | a small amount of money | |
| 口风 口風 | meaning behind the words; what sb really means to say; one's intentions as revealed in one's words; tone of speech | |
| 等等 等等 | et cetera; and so on...; wait a minute!; hold on! | |
| 撩开 撩開 | to push aside (clothing, curtain etc) to reveal something; to toss aside | |
| 我这儿 我這兒 | where I am; my place | |
| 话说 話說 | It is said that... (at the start of a narrative); to discuss; to recount | |
| 白痴 白痴 | idiocy; idiot | |
| 习 習 | practice; flapping wings | |
| 要说 要說 | as for; when it comes to | |
| 喝茶 喝茶 | to drink tea; to get engaged; to have a serious conversation; (fig.) to have a meeting with state security agents (to be warned to behave "responsibly") | |
| 京 京 | capital city | |
| 不可 不可 | cannot; should not; must not | |
| 做小 做小 | to be sb's concubine | |
| 上回 上回 | last time; the previous time | |
| 回事 回事 | (old) to report to one's master | |
| 送客 送客 | to see a visitor out | |
| 门外 門外 | outside the door | |
| 在外 在外 | outer; excluded | |
| 我人 我人 | we | |
| 最是 最是 | (before an adjective, to indicate superlative degree) the most...; (literary) what exemplifies this particular quality to the highest degree is... | |
| 个个 個個 | each one individually; each and every | |
| 在那儿 在那兒 | (adverbial expression indicating that the attention of the subject of the verb is focused on what they are doing, not distracted by anything else); just...ing (and nothing else) | |
| 水路 水路 | waterway | |
| 下一个 下一個 | the next one | |
| 飞碟 飛碟 | flying saucer; frisbee | |
| 天天 天天 | every day | |
| 分钱 分錢 | cent; penny | |
| 商家 商家 | merchant; business; enterprise | |
| 候 候 | wait; expect; visit; greet | |
| 不住 不住 | (verb complement) unable to firmly or securely (grasp, recall etc); repeatedly; continuously; constantly | |
| 白人 白人 | white man or woman; Caucasian | |
| 在下 在下 | under; myself (humble) | |
| 女孩 女孩 | girl; lass | |
| 快进 快進 | fast-forward (media player) | |
| 有限公司 有限公司 | limited company; corporation | |
| 请坐 請坐 | please, have a seat | |
| 说白了 說白了 | to speak frankly | |
| 女孩儿 女孩兒 | erhua variant of 女孩; girl | |
| 真是的 真是的 | Really! (interj. of annoyance or frustration) | |
| 一家人 一家人 | household; the whole family | |
| 买不起 買不起 | cannot afford; can't afford buying | |
| 外边 外邊 | outside; outer surface; abroad; place other than one's home | |
| 没事儿 沒事兒 | to have spare time; free from work; it's not important; it's nothing; never mind | |
| 关上 關上 | to close (a door); to turn off (light, electrical equipment etc) | |
| 多年来 多年來 | for the past many years | |
| 钱包 錢包 | purse; wallet | |
| 姐 姐 | older sister | |
| 听见 聽見 | to hear | |
| 牛奶 牛奶 | cow's milk | |
| 上次 上次 | last time |