My Own Swordsman 2011
武林外传
After an eighty episode run on mainland Chinese television, Shang Jing's popular kung fu comedy makes the jump to the big screen with this feature version.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 风吹日晒 風吹日曬 | (idiom) to be exposed to the elements | Idiom |
| 引火烧身 引火燒身 | to invite trouble | Idiom |
| 翻白眼 翻白眼 | to roll one's eyes | Xiehouyu |
| 皆大欢喜 皆大歡喜 | As You Like It, comedy by Shakespeare | Xiehouyu |
| 热闹 熱鬧 | bustling with noise and excitement; lively | Xiehouyu |
| 来不及 來不及 | there's not enough time (to do sth); it's too late (to do sth) | Xiehouyu |
| 案子 案子 | long table; counter; (coll.) case (criminal, medical etc); matter; project; job | Colloquialism |
| 尾巴 尾巴 | tail; colloquial pr. [yǐ ba] | Colloquialism |
| 潮 潮 | tide; damp; moist; humid; fashionable; trendy; (coll.) inferior; substandard | Colloquialism |
| 老婆 老婆 | (coll.) wife | Colloquialism |
| 烧 燒 | to burn; to cook; to stew; to bake; to roast; to heat; to boil (tea, water etc); fever; to run a temperature; (coll.) to let things go to one's head | Colloquialism |
| 俩 倆 | two (colloquial equivalent of 两个); both; some | Colloquialism |
| 秀才 秀才 | a person who has passed the county level imperial exam (historical); scholar; skillful writer; fine talent | Proper Noun |
| 李 李 | Li (surname) | Proper Noun |
| 芙蓉 芙蓉 | Furong district of Changsha city, Hunan; Seremban, capital of Sembilan state, Malaysia | Proper Noun |
| 知县 知縣 | county head magistrate (old) | Proper Noun |
| 刑部 刑部 | Ministry of Justice (in imperial China) | Proper Noun |
| 青州 青州 | Qingzhou, county-level city in Weifang, Shandong | Proper Noun |
| 滚滚 滾滾 | nickname for a panda | Proper Noun |
| 武功 武功 | Wugong County in Xianyang, Shaanxi | Proper Noun |
| 商业区 商業區 | business district; downtown | Proper Noun |
| 狮子座 獅子座 | Leo (constellation and sign of the zodiac) | Proper Noun |
| 狄仁杰 狄仁傑 | Di Renjie (607-700), Tang dynasty politician, prime minister under Wu Zetian, subsequently hero of legends; master sleuth Judge Dee, aka Chinese Sherlock Holmes, in novel Three murder cases solved by Judge Dee translated | Proper Noun |
| 户部 戶部 | Ministry of Revenue in imperial China | Proper Noun |
| 盘古 盤古 | Pangu (creator of the universe in Chinese mythology) | Proper Noun |
| 巨蟹座 巨蟹座 | Cancer (constellation and sign of the zodiac) | Proper Noun |
| 没想到 沒想到 | didn't expect | |
| 芙 芙 | hibiscus | |
| 无双 無雙 | incomparable; matchless; unique | |
| 姬 姬 | beauty; imperial concubine | |
| 郭 郭 | outer part (of a city); surname | |
| 侠 俠 | chivalrous person; knight-errant | |
| 为啥 為啥 | dialectal equivalent of | |
| 闪开 閃開 | to get out of the way | |
| 意 意 | meaning, intent | |
| 庄 莊 | village, hamlet; villa, manor | |
| 得令 得令 | to follow your orders; roger!; yessir! | |
| 娃 娃 | baby; doll; pretty girl | |
| 预付 預付 | to pay in advance; prepaid | |
| 慢点儿 慢點兒 | slow down a bit | |
| 户型 戶型 | configuration of rooms in a residence (e.g. 3BR 2 Bath) | |
| 江湖 江湖 | rivers and lakes; all corners of the country; remote areas to which hermits retreat; section of society operating independently of mainstream society, out of reach of the law; the milieu in which wuxia tales play out (cf.); ( | |
| 咱俩 咱倆 | the two of us | |
| 施 施 | grant, bestow; give; act; name | |
| 陌生人 陌生人 | stranger | |
| 幸会 幸會 | nice to meet you | |
| 犯人 犯人 | convict; prisoner; criminal | |
| 此地 此地 | here; this place | |
| 怎么能 怎麼能 | how could one | |
| 一堆 一堆 | pile |