Just Call Me Nobody 2010
大笑江湖
Poor young cobbler Wu Di lives with his mother and is crazy about martial-arts picture books. One day he repairs the shoe of wandering swordswoman Yuelou and later helps save her in a fight with wanted criminal Tian Baguang, even though he has no martial-arts training. She tells him she owes him a life and can be found on Qin Mountain if he ever needs her. Yuelou is actually a princess who was due to marry the emperor but ran away after setting fire to her palace quarters. In love, Wu Di sets out to find her, fighting river pirate Dugu and his sidekick on the way, and also meeting a hermit Buddhist monk who offers to take him on as a pupil. Yuelou plans to attend a martial arts tournament to establish her name, little knowing that the emperor's chief eunuch Cheng has arranged for her to be secretly protected by Penal Bureau officer Yang Guo and to win the tournament, so the emperor can award her the prize and persuade her to reconsider marriage.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 离宫 離宮 | detached palace; imperial villa | |
| 露水 露水 | dew; fig. short-lasting; ephemeral | |
| 闭门思过 閉門思過 | shut oneself up and ponder over one's mistakes | |
| 附赠 附贈 | to include as a bonus (when buying sth); to come with | |
| 打劫 打劫 | to loot; to rob; to plunder; to ransack | |
| 驷马难追 駟馬難追 | 驷: team of four horses; horses · 马: horse; surname; KangXi radical 187 · 难: difficult, arduous, hard; unable · 追: pursue, chase after; expel | |
| 仙人 仙人 | Daoist immortal; celestial being | |
| 雷子 雷子 | (slang) cop | |
| 晕船 暈船 | to become seasick | |
| 上牙膛 上牙膛 | palate (roof of the mouth) | |
| 缩紧 縮緊 | to tighten; to contract; to shrink in | |
| 出人命 出人命 | fatal; resulting in sb's death | |
| 迷魂药 迷魂藥 | magic potion; (fig.) bewitching words or actions; knockout drug; ecstasy; MDMA | |
| 施以 施以 | to inflict (punishment); to provide (training etc); to apply (pressure etc) | |
| 劈柴 劈柴 | to chop firewood; to split logs | |
| 周游世界 周遊世界 | to travel around the world | |
| 清蒸 清蒸 | steamed in broth | |
| 老伯 老伯 | uncle (polite form of address for older male) | |
| 真经 真經 | true scripture | |
| 流逝 流逝 | (of time) to pass; to elapse | |
| 行侠仗义 行俠仗義 | to be chivalrous | |
| 独创 獨創 | to come up with (an innovation); innovation | |
| 练功 練功 | to do tai chi; to practice kung-fu (or other martial art); to train (for dancing, acrobatics etc) | |
| 牲口 牲口 | animals used for their physical strength (mules, oxen etc); beast of burden | |
| 速速 速速 | quickly | |
| 贵客 貴客 | honored guest | |
| 百分之百 百分之百 | a hundred percent; out and out; absolutely | |
| 工作狂 工作狂 | workaholic | |
| 浸猪笼 浸豬籠 | to drown sb in a wicker basket, a form of | |
| 舞剑 舞劍 | to perform a sword-dance | |
| 欲仙欲死 欲仙欲死 | (idiom) to experience sheer ecstasy (or, when used ironically, sheer hell) | |
| 肉毒杆菌 肉毒桿菌 | Clostridium botulinum | |
| 面膜 面膜 | facial mask; cleanser; face pack; facial (treatment) | |
| 芦荟 蘆薈 | aloe vera | |
| 泡澡 泡澡 | to bathe; to immerse oneself in a warm bath | |
| 糊弄 糊弄 | to fool; to deceive; to go through the motions | |
| 临死 臨死 | facing death; at death's door | |
| 大祸 大禍 | disaster; calamity | |
| 爹娘 爹孃 | (dialect) parents | |
| 搭讪 搭訕 | to hit on someone; to strike up a conversation; to start talking to end an awkward silence or embarrassing situation | |
| 饶了 饒了 | to spare; to forgive | |
| 死罪 死罪 | capital offense; crime punishable by death; my deepest apologies | |
| 活罪 活罪 | bitter sufferings; great hardships | |
| 撕票 撕票 | lit. to tear the ticket; to kill a hostage (usually held for ransom) | |
| 顺道 順道 | on the way | |
| 圣明 聖明 | enlightened sage; brilliant master (flattering words applied to ruler) | |
| 享乐 享樂 | to enjoy life; pleasures of life | |
| 不觉 不覺 | unconsciously | |
| 告老还乡 告老還鄉 | 告: tell, announce, inform; accuse · 老: old, aged; experienced · 还: still, yet, also, besides · 乡: country; rural; village | |
| 通讯卫星 通訊衛星 | communications satellite |