Just Call Me Nobody 2010
大笑江湖
Poor young cobbler Wu Di lives with his mother and is crazy about martial-arts picture books. One day he repairs the shoe of wandering swordswoman Yuelou and later helps save her in a fight with wanted criminal Tian Baguang, even though he has no martial-arts training. She tells him she owes him a life and can be found on Qin Mountain if he ever needs her. Yuelou is actually a princess who was due to marry the emperor but ran away after setting fire to her palace quarters. In love, Wu Di sets out to find her, fighting river pirate Dugu and his sidekick on the way, and also meeting a hermit Buddhist monk who offers to take him on as a pupil. Yuelou plans to attend a martial arts tournament to establish her name, little knowing that the emperor's chief eunuch Cheng has arranged for her to be secretly protected by Penal Bureau officer Yang Guo and to win the tournament, so the emperor can award her the prize and persuade her to reconsider marriage.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 破鞋 破鞋 | broken shoes; worn-out footwear; loose woman; slut | |
| 同在 同在 | to be with | |
| 体内 體內 | within the body; in vivo (vs in vitro); internal to | |
| 活血 活血 | to improve blood circulation (Chinese medicine) | |
| 对决 對決 | confrontation; contest; showdown | |
| 变态 變態 | to metamorphose (biology); abnormal; perverted; hentai; (slang) pervert | |
| 双眼皮 雙眼皮 | double eyelid | |
| 士 士 | scholar, gentleman; soldier | |
| 吴 吳 | name of warring state; surname | |
| 赵 趙 | surname; ancient state | |
| 小心眼儿 小心眼兒 | small-minded; petty; narrow-minded | |
| 银子 銀子 | money; silver | |
| 大婚 大婚 | to have a grand wedding; to get married in lavish style | |
| 到时候 到時候 | when the moment comes; at that time | |
| 总得 總得 | must; have to; be bound to | |
| 得救 得救 | to be saved | |
| 澡 澡 | wash, bathe | |
| 失 失 | lose; make mistake, neglect | |
| 走火 走火 | to go off accidentally; to catch fire | |
| 朝廷 朝廷 | court; imperial household; dynasty | |
| 蚊香 蚊香 | mosquito-repellent incense or coil | |
| 巧了 巧了 | what a coincidence! | |
| 深渊 深淵 | abyss | |
| 活着 活著 | alive | |
| 使出 使出 | to use; to exert | |
| 死活 死活 | life or death; fate; no matter what; anyway; for the life of me | |
| 成亲 成親 | to get married | |
| 干嘛 幹嘛 | what are you doing?; whatever for?; why on earth? | |
| 味 味 | taste, smell, odor; delicacy | |
| 杀死 殺死 | to kill | |
| 好强 好強 | eager to be first | |
| 点儿 點兒 | a bit | |
| 性子 性子 | temper | |
| 在即 在即 | near at hand; imminent; within sight | |
| 富贵 富貴 | riches and honor | |
| 不明飞行物 不明飛行物 | unidentified flying object (UFO) | |
| 绝不 絕不 | in no way; not in the least; absolutely not | |
| 一时间 一時間 | for a moment; momentarily | |
| 罪名 罪名 | charge; accusation; stigma; bad name; stained reputation | |
| 龙椅 龍椅 | the Dragon Throne; the imperial throne | |
| 奇才 奇才 | genius | |
| 鱼香 魚香 | yuxiang, a seasoning of Chinese cuisine that typically contains garlic, scallions, ginger, sugar, salt, chili peppers etc (Although "yuxiang" literally means "fish fragrance", it contains no seafood.) | |
| 校订 校訂 | revision | |
| 不光 不光 | not the only one; not only | |
| 香蕉 香蕉 | banana | |
| 本事 本事 | source material; original story | |
| 巧 巧 | opportunely; coincidentally; as it happens; skillful; timely | |
| 家乡 家鄉 | hometown; native place | |
| 屋子 屋子 | house; room | |
| 体会 體會 | to know from experience; to learn through experience; to realize; understanding; experience |