Ilo Ilo 2013
爸妈不在家
During the late 1990s, a busy working-class Singaporean couple hires a Filipino woman as a maid and nanny to their young son.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 哪个 哪個 | which; who | |
| 白痴 白痴 | idiocy; idiot | |
| 好玩 好玩 | amusing; fun; interesting | |
| 高楼 高樓 | high building; multistory building; skyscraper | |
| 不在了 不在了 | to be dead; to have passed away | |
| 找钱 找錢 | to give change; to seek funding; (dialect) to make money; to earn a living | |
| 到家 到家 | perfect; excellent; brought to the utmost degree | |
| 外快 外快 | extra income | |
| 上工 上工 | to go to work; to start work | |
| 打点 打點 | to bribe; to get (luggage) ready; to put in order; to organize things; (baseball) RBI (run batted in) | |
| 工 工 | labor, work; worker, laborer | |
| 有钱 有錢 | well-off; wealthy | |
| 他妈的 他媽的 | (taboo curse) damn it!; fucking | |
| 上菜 上菜 | to serve food | |
| 小女 小女 | my daughter (humble) | |
| 儿 兒 | son, child; KangXi radical 10 | |
| 试试看 試試看 | to give it a try | |
| 慢走 慢走 | Stay a bit!; Wait a minute!; (to a departing guest) Take care! | |
| 到现在 到現在 | up until now; to date | |
| 放进 放進 | to put into | |
| 每年 每年 | every year; each year; yearly | |
| 来着 來著 | auxiliary showing sth happened in the past | |
| 爸妈 爸媽 | dad and mom | |
| 中的 中的 | to hit the target; (fig.) to hit the nail on the head | |
| 你好 你好 | hello; hi | |
| 不想 不想 | unexpectedly; to one's surprise | |
| 学人 學人 | scholar; learned person | |
| 你等 你等 | (archaic) you all | |
| 你我 你我 | you and I; everyone; all of us (in society); we (people in general) | |
| 重重 重重 | layer upon layer; one after another | |
| 不明 不明 | not clear; unknown; to fail to understand | |
| 不了 不了 | no thanks (used to politely but informally decline) | |
| 这位 這位 | this (person) | |
| 工钱 工錢 | salary; wages | |
| 老天 老天 | God; Heavens | |
| 多大 多大 | how old?; how big?; how much?; so big; that much | |
| 做事 做事 | to work; to handle matters; to have a job | |
| 车子 車子 | car or other vehicle (bicycle, truck etc) | |
| 打错 打錯 | to err; to dial a wrong number; to make a typo | |
| 没了 沒了 | to be dead; not to be, or cease to exist | |
| 早班 早班 | early shift; morning work shift | |
| 晚班 晚班 | night shift | |
| 洗衣 洗衣 | laundry | |
| 请进 請進 | "please come in" | |
| 要不是 要不是 | if it were not for; but for | |
| 书包 書包 | schoolbag; satchel; bookbag | |
| 请假 請假 | to request leave of absence | |
| 老人家 老人家 | polite term for old woman or man | |
| 一大早 一大早 | at dawn; at first light; first thing in the morning | |
| 关上 關上 | to close (a door); to turn off (light, electrical equipment etc) |