I Am Not Madame Bovary 2016
我不是潘金莲
Li Xuelian, a woman from the countryside is falsely accused by her husband of having an affair. To defend herself, Li moves from her small town to the big city until she reached the capital.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 坞 塢 | entrenchment, bank, low wall | |
| 出庭 出庭 | to appear in court | |
| 庭 庭 | courtyard; spacious hall or yard | |
| 杀人案 殺人案 | murder case; homicide case | |
| 喝醉 喝醉 | to get drunk | |
| 轧 軋 | crush by weight; grind | |
| 刁 刁 | tricky, crafty | |
| 妇道人家 婦道人家 | woman (derog.) | |
| 节骨眼 節骨眼 | (dialect) critical juncture; crucial moment; Taiwan pr. [jie2 gu5 yan3] | |
| 农家乐 農家樂 | a property providing rural accommodation (farm stay, boutique hotel etc) | |
| 连声 連聲 | repeatedly (say something) | |
| 果子 果子 | fruit | |
| 乱搞 亂搞 | to make a mess; to mess with; to be wild; to sleep around; to jump into bed | |
| 膀大腰圆 膀大腰圓 | tall and strong; burly; beefy | |
| 巴掌 巴掌 | palm of the hand; classifier: slap | |
| 浜 浜 | creek, stream; beach, sea coast | |
| 惟 惟 | but, however, nevertheless; only | |
| 闵 閔 | mourn, grieve; urge on, incite | |
| 黑社会 黑社會 | criminal underworld; organized crime syndicate | |
| 冒出来 冒出來 | to emerge; to pop up; to spring forth; to appear from nowhere | |
| 留宿 留宿 | to put up a guest; to stay overnight | |
| 丑话说在前头 醜話說在前頭 | let's talk about the unpleasant things first; let's be frank | |
| 冒进 冒進 | to advance prematurely | |
| 覆 覆 | cover; tip over; return; reply | |
| 恐怖分子 恐怖分子 | terrorist | |
| 冷暖 冷暖 | lit. daily changes of temperature; fig. well-being; sb's comfort, health, prosperity etc | |
| 蚂蚁 螞蟻 | ant | |
| 确有其事 確有其事 | (confirm to be) true; authentic | |
| 慌得 慌得 | hurriedly; in a frenzy | |
| 大老婆 大老婆 | primary wife | |
| 说服力 說服力 | persuasiveness | |
| 窦 竇 | surname; hole, burrow; corrupt | |
| 娥 娥 | be beautiful; good; surname | |
| 修炼 修煉 | (of Taoists) to practice austerities; to practice asceticism | |
| 可知 可知 | evidently; clearly; no wonder; knowable | |
| 闯过 闖過 | to crash one's way through | |
| 碟 碟 | small dish, plate | |
| 腊肠 臘腸 | sausage | |
| 赣 贛 | Jiangxi province; places therein | |
| 呐 吶 | modal particle | |
| 骂人 罵人 | to swear or curse (at people); to scold or yell at someone | |
| 绕过 繞過 | to detour; to bypass; to circumvent; to avoid; to wind around (of a road etc) | |
| 岗 崗 | post; position | |
| 王府 王府 | prince's mansion | |
| 拓 拓 | expand; open up; support or push | |
| 卤 滷 | salt | |
| 昼 晝 | daytime, daylight | |
| 宿夜 宿夜 | to stay overnight | |
| 辈子 輩子 | all one's life; lifetime | |
| 庭长 庭長 | presiding judge |