Finding Mr. Right 2 2016
北京遇上西雅图之不二情书
Continuing the story of Beijing Meets Seattle I from 2013, the new movie has the couple fall in love again.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 嫁祸于人 嫁禍於人 | to pass the misfortune on to sb else (idiom); to blame others; to pass the buck | Idiom |
| 胡搅蛮缠 胡攪蠻纏 | (idiom) to pester endlessly | Xiehouyu |
| 横行霸道 橫行霸道 | to oppress; to rule as a despot; to tyrannize | Xiehouyu |
| 蠢货 蠢貨 | blockhead; idiot; dunce; moron; fool | Xiehouyu |
| 怪胎 怪胎 | freak; abnormal embryo; fetus with deformity | Xiehouyu |
| 志同道合 志同道合 | (idiom) to be devoted to a common cause; to be like-minded | Xiehouyu |
| 老娘 老孃 | my old mother; I, this old woman; my old lady (colloquial); maternal grandmother; midwife | Colloquialism |
| 添乱 添亂 | (coll.) to cause trouble for sb; to inconvenience | Colloquialism |
| 公主病 公主病 | (neologism c. 1997) (coll.) self-entitlement | Colloquialism |
| 瞎掰 瞎掰 | (coll.) to talk nonsense; to fool around | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 螃蟹 螃蟹 | crab | |
| 雅房 雅房 | (Tw) rental room without private bathroom | |
| 妊娠 妊娠 | pregnancy; gestation | |
| 产妇 產婦 | woman recuperating after childbirth; woman in childbirth | |
| 无菌 無菌 | sterile; aseptic | |
| 耗子 耗子 | (dialect) mouse; rat | |
| 添麻烦 添麻煩 | to cause trouble for sb; to inconvenience | |
| 哈罗 哈羅 | hello (loanword) | |
| 阿拉斯 阿拉斯 | Arras, town in northern France | |
| 后脑勺 後腦勺 | back of the head | |
| 洋妞 洋妞 | young foreign girl | |
| 我儿 我兒 | my child | |
| 护工 護工 | nurse's aide; nursing assistant; care worker | |
| 通缉犯 通緝犯 | wanted criminal; fugitive (from the law) | |
| 木乃伊 木乃伊 | mummy (preserved corpse) (loanword) | |
| 顺境 順境 | favorable circumstances | |
| 逆境 逆境 | adversity; predicament | |
| 误点 誤點 | not on time; late (public transport, airlines); overdue; behind schedule; delayed | |
| 禽流感 禽流感 | bird flu; avian influenza | |
| 储藏室 儲藏室 | storeroom | |
| 一日三餐 一日三餐 | to have three meals a day | |
| 加餐 加餐 | to have an extra meal; snack | |
| 待产 待產 | (of an expectant mother) to be in labor | |
| 托儿 托兒 | childcare | |
| 百货公司 百貨公司 | department store | |
| 妇产科 婦產科 | department of gynecology and obstetrics; birth clinic | |
| 作假 作假 | to counterfeit; to falsify; to cheat; to defraud; fraudulent; to behave affectedly | |
| 蕾丝 蕾絲 | (textiles) (loanword) lace | |
| 个人隐私 個人隱私 | personal privacy; private matters | |
| 刷爆 刷爆 | to max out (a credit card) | |
| 小妖精 小妖精 | goblin; hussy; floozy | |
| 剧透 劇透 | plot leak; spoiler | |
| 洋文 洋文 | foreign language (esp. Western) (old) | |
| 洋鬼子 洋鬼子 | foreign devil; term of abuse for Westerners | |
| 干爹 乾爹 | adoptive father (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) | |
| 羡慕嫉妒恨 羨慕嫉妒恨 | to be green with envy (neologism c. 2009) | |
| 口德 口德 | propriety in speech |