Eighteen Springs 1997
半生缘
In 1930s Shanghai, a young office girl falls in love with a factory worker in the same company.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 嫖客 嫖客 | patron of a brothel | |
| 妓女 妓女 | prostitute; hooker | |
| 差点 差點 | almost; nearly | |
| 好话 好話 | friendly advice; words spoken on sb's behalf; a good word; kind words; words that sound fine but are not followed up with actions | |
| 话说 話說 | It is said that... (at the start of a narrative); to discuss; to recount | |
| 做大 做大 | arrogant; to put on airs; (business etc) to expand; to enlarge; to do sth on a big scale | |
| 走出 走出 | to leave (a room etc); to go out through (a door etc) | |
| 在下 在下 | under; myself (humble) | |
| 医 醫 | cure, heal; doctor, medical | |
| 这种 這種 | this kind of | |
| 大病 大病 | serious illness | |
| 没有什么 沒有什麼 | it is nothing; there's nothing... about it | |
| 想来 想來 | it may be assumed that | |
| 对我来说 對我來說 | as far as I'm concerned | |
| 一种 一種 | one kind of; one type of | |
| 要说 要說 | as for; when it comes to | |
| 从来没 從來沒 | have never; has never | |
| 请坐 請坐 | please, have a seat | |
| 请进 請進 | "please come in" | |
| 真是的 真是的 | Really! (interj. of annoyance or frustration) | |
| 一家人 一家人 | household; the whole family | |
| 动不动 動不動 | (typically followed by 就) apt to (lose one's temper, catch a cold etc); at the drop of a hat | |
| 买不起 買不起 | cannot afford; can't afford buying | |
| 外边 外邊 | outside; outer surface; abroad; place other than one's home | |
| 过日子 過日子 | to live one's life; to pass one's days; to get along | |
| 星期天 星期天 | Sunday | |
| 弟 弟 | younger brother; junior male; I (modest word in letter) | |
| 杯子 杯子 | cup; glass | |
| 楼上 樓上 | upstairs; (Internet slang) previous poster in a forum thread | |
| 左边 左邊 | left; the left side; to the left of | |
| 楼下 樓下 | downstairs | |
| 开玩笑 開玩笑 | to play a joke; to make fun of; to joke | |
| 请问 請問 | Excuse me, may I ask...? | |
| 那儿 那兒 | there | |
| 下班 下班 | to finish work; to get off work | |
| 女朋友 女朋友 | girlfriend | |
| 唱歌 唱歌 | to sing a song | |
| 上次 上次 | last time | |
| 火车 火車 | train | |
| 这边 這邊 | this side; here | |
| 常常 常常 | frequently; often | |
| 门口 門口 | doorway; gate | |
| 干什么 幹什麼 | what are you doing?; what's he up to? | |
| 是不是 是不是 | is or isn't; yes or no; whether or not | |
| 起床 起床 | to get out of bed; to get up | |
| 妹 妹 | younger sister | |
| 再见 再見 | goodbye; see you again later | |
| 在家 在家 | to be at home; (at a workplace) to be in (as opposed to being away on official business 差); (Buddhism etc) to remain a layman (as opposed to becoming a monk or a nun 家) | |
| 弟弟 弟弟 | younger brother | |
| 那边 那邊 | over there; yonder |