Eighteen Springs 1997
半生缘
In 1930s Shanghai, a young office girl falls in love with a factory worker in the same company.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 家书抵万金 家書抵萬金 | 家: house, home, residence; family · 书: book, letter, document; writings · 抵: resist, oppose; deny; off-set · 万: ten thousand; innumerable · 金: gold; metals in general; money | Idiom |
| 倔强 倔強 | stubborn; obstinate; unbending | Xiehouyu |
| 高贵 高貴 | grandeur; noble | Xiehouyu |
| 亲热 親熱 | affectionate; intimate; warmhearted; to show affection for; (coll.) to get intimate with sb | Colloquialism |
| 人品 人品 | moral standing; moral quality; character; personality; appearance; looks (colloquial); bearing | Colloquialism |
| 喜酒 喜酒 | wedding feast; liquor drunk at a wedding feast | |
| 说闲话 說閒話 | to chat; to gossip | |
| 譬如说 譬如說 | for example | |
| 讲学 講學 | to lecture (on branch of learning) | |
| 心病 心病 | anxiety; sore point; secret worry; mental disorder; heart disease (medicine) | |
| 伯母 伯母 | wife of father's elder brother; aunt; (polite form of address for a woman who is about the age of one's mother) | |
| 一声不吭 一聲不吭 | to not say a word | |
| 嫁妆 嫁妝 | dowry | |
| 伯伯 伯伯 | father's elder brother; uncle | |
| 冒昧 冒昧 | bold; presumptuous; to take the liberty of | |
| 伯父 伯父 | father's elder brother; term of respect for older man | |
| 继母 繼母 | stepmother | |
| 梳子 梳子 | comb | |
| 着落 著落 | whereabouts; place to settle; reliable source (of funds etc); (of responsibility for a matter) to rest with sb; settlement; solution | |
| 特产 特產 | special local product; (regional) specialty | |
| 推卸 推卸 | to avoid (esp. responsibility); to shift (the blame); to pass the buck | |
| 俗话 俗話 | common saying; proverb | |
| 休养 休養 | to recuperate; to recover; to convalesce | |
| 水壶 水壺 | kettle; canteen; watering can | |
| 清凉 清涼 | cool; refreshing; (of clothing) skimpy; revealing | |
| 稀罕 稀罕 | rare; uncommon; rare thing; rarity; to value as a rarity; to cherish; Taiwan pr. [xī hǎn] | |
| 盖子 蓋子 | cover; lid; shell | |
| 福气 福氣 | good fortune; a blessing | |
| 好意 好意 | good intention; kindness | |
| 嚷 嚷 | to shout; to bellow; to make a big deal of sth; to make a fuss about sth | |
| 无缘 無緣 | to have no opportunity; no way (of doing sth); no chance; no connection; not placed (in a competition); (in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc | |
| 一眼 一眼 | a glance; a quick look; a glimpse | |
| 归宿 歸宿 | place to return to; home; final destination; ending | |
| 严禁 嚴禁 | to strictly prohibit | |
| 女婿 女婿 | daughter's husband; son-in-law | |
| 谅解 諒解 | to understand; to make allowances for; understanding | |
| 灯泡 燈泡 | light bulb; see also 电灯泡; third-wheel or unwanted third party spoiling a couple's date (slang) | |
| 下台 下臺 | to go off the stage; to fall from position of prestige; to step down (from office etc); to disentangle oneself; to get off the hook | |
| 亮点 亮點 | highlight; bright spot | |
| 遗弃 遺棄 | to leave; to abandon | |
| 订婚 訂婚 | to get engaged | |
| 不肯 不肯 | Refuse | |
| 委屈 委屈 | to feel wronged; to cause sb to feel wronged; grievance | |
| 懂事 懂事 | to grow beyond the naivete of childhood; to be aware of what is going on in the world; (esp. of a child) sensible; thoughtful; intelligent | |
| 电报 電報 | telegram; cable; telegraph | |
| 庙 廟 | temple; ancestral shrine; temple fair; great imperial hall; imperial | |
| 抽屉 抽屜 | drawer | |
| 幻觉 幻覺 | illusion; hallucination; figment of one's imagination | |
| 溅 濺 | to splash | |
| 好说 好說 | easy to deal with; not a problem; (polite answer) you flatter me |