Amidst a Snowstorm of Love
Episode review
Lin Yiyang and Yin Guo Get Tipsy at Hot Pot
S1E4 · 林亦杨殷果微醺火锅局
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 怪 怪 | bewildering; odd; strange; uncanny; devil; monster; to wonder at; to blame; quite; rather | |
| 心理 心理 | psychology; mentality | |
| 遇到 遇到 | to meet; to run into; to come across | |
| 兄弟 兄弟 | brothers; younger brother; I, me (humble term used by men in public speech); brotherly; fraternal | |
| 附近 附近 | nearby; neighboring; (in the) vicinity (of); neighborhood | |
| 位置 位置 | position; place; seat | |
| 不管 不管 | not to be concerned; regardless of; no matter | |
| 法律 法律 | law | |
| 局 侷 | office; situation; classifier for games: match, set, round etc | |
| 些 些 | classifier indicating a small amount or small number greater than 1: some, a few, several | |
| 对于 對於 | regarding; as far as (sth) is concerned; with regard to | |
| 之后 之後 | after; behind; (at the beginning of a sentence) afterwards; since then | |
| 缺钱 缺錢 | shortage of money | Xiehouyu |
| 强人所难 強人所難 | to force someone to do something | Xiehouyu |
| 亲 親 | parent; one's own (flesh and blood); relative; related; marriage; bride; close; intimate; in person; first-hand; in favor of; pro-; to kiss; (Internet slang) dear | Xiehouyu |
| 往死里 往死裡 | (coll.) (to beat etc) to death | Colloquialism |
| 要是 要是 | (coll.) if | Colloquialism |
| 新城 新城 | Xincheng or Hsincheng township in Hualien County, east Taiwan | Proper Noun |
| 吴 吳 | name of warring state; surname | |
| 叔 叔 | uncle; father's younger brother; husband's younger brother; Taiwan pr. [shu2] | |
| 台子 檯子 | desk; (pool etc) table | |
| 杨 楊 | willow, poplar, aspen; surname | |
| 已婚 已婚 | married | |
| 合租 合租 | to rent jointly with other people; co-renting | |
| 付钱 付錢 | to pay money | |
| 说不准 說不準 | unable to say; can't say precisely | |
| 照面 照面 | to meet face-to-face | |
| 艾 艾 | artemisia, mugwort; translit. | |
| 线上 線上 | online | |
| 每个人 每個人 | everybody; everyone | |
| 有空 有空 | to have time (to do sth) | |
| 一员 一員 | a member (of an organization) | |
| 输不起 輸不起 | to take defeat with bad grace; to be a sore loser; cannot afford to lose | |
| 前段时间 前段時間 | recently | |
| 展 展 | open, unfold; stretch, extend | |
| 赶时间 趕時間 | to be in a hurry | |
| 室友 室友 | roommate | |
| 台球桌 檯球桌 | billiards table | |
| 轻音乐 輕音樂 | light music | |
| 赢球 贏球 | (ball sports) to win a match | |
| 书架 書架 | bookshelf | |
| 留学 留學 | to study abroad | |
| 复印 複印 | to photocopy; to duplicate a document | |
| 华人 華人 | ethnic Chinese person or people | |
| 房东 房東 | landlord | |
| 房租 房租 | rent for a room or house | |
| 搬家 搬家 | to move house; to relocate; to remove (sth) | |
| 沙发 沙發 | sofa (loanword); (Internet slang) the first reply or replier to a forum post | |
| 年纪 年紀 | age | |
| 先进 先進 | advanced (technology); to advance |