Yi Yi 2000
一一
A Taipei family faces personal and moral uncertainty as everyday events test their relationships and sense of purpose.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 把 把 | to hold; to grasp; to hold a baby in position to help it urinate or defecate; handlebar; classifier: handful, bundle, bunch; classifier for things with handles; (used to put the object before the verb: 把 + {noun} + {verb}) | |
| 天下太平 天下太平 | the whole world at peace (idiom); peace and prosperity | Idiom |
| 不要脸 不要臉 | to have no sense of shame; shameless | Xiehouyu |
| 见不得人 見不得人 | shameful | Xiehouyu |
| 难过 難過 | to feel sad; to feel unwell; (of life) to be difficult | Xiehouyu |
| 开心 開心 | to feel happy; to rejoice; to have a great time; to make fun of sb | Xiehouyu |
| 姐夫 姐夫 | (coll.) older sister's husband | Colloquialism |
| 挺 挺 | straight; erect; to stick out (a part of the body); to (physically) straighten up; to support; to withstand; outstanding; (coll.) quite; very; classifier for machine guns | Colloquialism |
| 拉 拉 | to pull; to play (a bowed instrument); to drag; to draw; to chat; (coll.) to empty one's bowels | Colloquialism |
| 芝加哥 芝加哥 | Chicago, USA | Proper Noun |
| 贵姓 貴姓 | what is your surname?; (May I ask) your surname? | Proper Noun |
| 新店 新店 | Xindian or Hsintien city in New Taipei City, Taiwan | Proper Noun |
| 全省 全省 | the whole province | Proper Noun |
| 本市 本市 | this city; our city | Proper Noun |
| 那时候 那時候 | at that time | |
| 难得一见 難得一見 | rarely seen | |
| 如果说 如果說 | if; if one were to say | |
| 不一样 不一樣 | different; distinctive; unlike | |
| 云云 云云 | and so on; so and so; many and confused | |
| 杀人 殺人 | homicide; to murder; to kill (a person) | |
| 玩意 玩意 | toy; plaything; thing; act; trick (in a performance, stage show, acrobatics etc) | |
| 小孩 小孩 | child | |
| 每次 每次 | every time | |
| 什么时候 什麼時候 | when?; at what time? | |
| 操 撡 | conduct, run, control, manage | |
| 尼 尼 | Buddhist nun; transliteration | |
| 过得 過得 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well; not too bad | |
| 带回 帶回 | to bring back | |
| 借钱 借錢 | to borrow money; to lend money | |
| 见好就收 見好就收 | (idiom) to quit while one is ahead; to know when to stop | |
| 得很 得很 | (after an adjective) very | |
| 知道了 知道了 | OK!; Got it! | |
| 不可能 不可能 | impossible; cannot; not able | |
| 没问题 沒問題 | no problem | |
| 鞋子 鞋子 | shoe | |
| 用完 用完 | used up; finished | |
| 我靠 我靠 | bosh!; crap!; see also | |
| 雪茄 雪茄 | cigar (loanword) | |
| 带上 帶上 | to take along with one | |
| 喝酒 喝酒 | to drink (alcohol) | |
| 才不 才不 | by no means; definitely not; as if!; yeah right! | |
| 头上 頭上 | overhead; above | |
| 没有关系 沒有關係 | it doesn't matter | |
| 女孩子 女孩子 | girl | |
| 留话 留話 | to leave word; to leave a message | |
| 那种 那種 | that kind of | |
| 算老几 算老幾 | just who do (you) think (you) are? (or "just who does (she) think (she) is?" etc) | |
| 天亮 天亮 | to grow light (at daybreak) | |
| 年轻人 年輕人 | young people; youngster | |
| 平交道 平交道 | level crossing |