Vermilion Door 1965
红伶泪
The tragic love triangle of early 20th century Peking Opera star Chiu Hai-tang, his beautiful stage partner, and the warlord who forces himself between them, has been a favorite with Chinese audiences for decades.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 妆 妝 | to adorn oneself, dress up, use make-up | |
| 拆散 拆散 | to break up (a marriage, family etc) | |
| 糟了 糟了 | gosh!; oh no!; darn! | |
| 毙 斃 | kill; die violent death | |
| 畜生 畜生 | domestic animal; brute; bastard | |
| 孟 孟 | first in series; great, eminent | |
| 孝心 孝心 | filial piety (a Confucian obligation); respect and obedience to one's parents | |
| 出戏 出戲 | (of an actor) to disengage from the performance (e.g. after the show ends); (of an audience) to lose interest in the performance | |
| 舅 舅 | maternal uncle | |
| 听清 聽清 | to hear clearly | |
| 伶 伶 | lonely, solitary; actor | |
| 小将 小將 | (in classical literature) young military officer of high rank for his age; (during the Cultural Revolution) young militant in the Red Guard; (in modern usage) rising star (in sport, politics etc) | |
| 绊 絆 | loop, catch; fetter, shackle | |
| 嗓门 嗓門 | voice; windpipe | |
| 原名 原名 | original name | |
| 找麻烦 找麻煩 | to look for trouble | |
| 呆会儿 呆會兒 | variant of | |
| 犯法 犯法 | to break the law | |
| 鞭子 鞭子 | whip | |
| 私通 私通 | to have secret ties with; to be in covert communication with (the enemy etc); to engage in an illicit sexual relationship; adultery | |
| 乱党 亂黨 | the rebel party | |
| 虎口 虎口 | tiger's den; dangerous place; the web between the thumb and forefinger of a hand | |
| 害得 害得 | to cause or lead to sth bad | |
| 怎能 怎能 | how can | |
| 孕 孕 | be pregnant, pregnancy | |
| 死鬼 死鬼 | devil (used jocularly or contemptuously); the departed | |
| 可怪 可怪 | strange; curious; surprising | |
| 阪 阪 | hillside farmland; slope | |
| 逞 逞 | indulge oneself; brag, show off | |
| 私底下 私底下 | privately; secretly; confidentially | |
| 姘 姘 | illicit sexual relations | |
| 仗 仗 | rely upon; protector; fight; war, weaponry | |
| 嫂 嫂 | (bound form) older brother's wife; sister-in-law | |
| 津 津 | ferry; saliva; ford | |
| 埠 埠 | port city | |
| 衙 衙 | public office; official residence | |
| 桂 桂 | cassia or cinnamon | |
| 藕 藕 | lotus root | |
| 帐 帳 | tent; account | |
| 躲开 躲開 | to stay out of (hot water, trouble, awkward situation etc); to avoid (sb) | |
| 还不如 還不如 | to be better off...; might as well... | |
| 忠 忠 | loyalty, devotion, fidelity | |
| 愤 憤 | resent, hate; indignant | |
| 尘 塵 | dust; dirt; earth | |
| 害人 害人 | to harm sb; to inflict suffering; to victimize; pernicious | |
| 崇 崇 | esteem, honor, revere, venerate | |
| 妞 妞 | girl | |
| 喝醉 喝醉 | to get drunk | |
| 奎 奎 | stride of man; one of the twenty-eight lunar mansions | |
| 悲凉 悲涼 | sorrowful; dismal |