The White Haired Witch of Lunar Kingdom 2014
白发魔女传之明月天国
In the twilight of the Ming Dynasty, the Imperial court is plagued by corruption as tyrants rule over the land. With the Manchurians preying on a weakened empire, war is imminent. To save the victims from their suffering, sorceress Jade Raksha fights the soldiers that oppress people for their own gain. As payback, local government officials decide to pin the murder of Governor Zhuo Zhonglian on Jade, turning her and the members of her cult into wanted fugitives for a crime they didn't commit.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 天险 天險 | a natural stronghold | |
| 易守难攻 易守難攻 | easily guarded, hard to attack | |
| 岂能 豈能 | 岂: how? what? · 能: to be able; can, permitted to; ability | |
| 助一臂之力 助一臂之力 | to lend a helping hand (idiom) | |
| 风寒 風寒 | cold (TCM) | |
| 定情 定情 | to exchange love tokens or vows; to pledge one's love; to get engaged | |
| 擅闯 擅闖 | to enter without permission; to trespass | |
| 满门抄斩 滿門抄斬 | to execute the whole family and confiscate their property | |
| 铲平 剷平 | to level the ground (with a hoe, shovel etc); to raze (a building, forest etc) | |
| 狡辩 狡辯 | to deflect blame from oneself with a dishonest story; to make excuses | |
| 意欲 意欲 | to intend to; intention; desire | |
| 主谋 主謀 | mastermind; ringleader; lead plotter | |
| 捉拿归案 捉拿歸案 | to bring to justice | |
| 时辰 時辰 | two-hour period | |
| 查清 查清 | to find out; to ascertain; to get to the bottom of; to clarify | |
| 伙计 伙計 | partner; fellow; mate; waiter; servant; shop assistant | |
| 坦荡 坦蕩 | magnanimous; broad and level | |
| 无损 無損 | to do no harm (to sth); intact; (computing) lossless | |
| 归顺 歸順 | to surrender and pay allegiance to | |
| 鹰犬 鷹犬 | hawks and hounds; (fig.) running dogs; hired thugs | |
| 凡事 凡事 | everything | |
| 余党 餘黨 | remnants (of a defeated clique); rump | |
| 岂不 豈不 | how couldn't...?; wouldn't it...? | |
| 赏赐 賞賜 | to bestow a reward; a reward | |
| 忠臣 忠臣 | faithful official | |
| 之恩 之恩 | 之: marks preceding phrase as modifier of following phrase; it, him her, them; go to · 恩: kindness, mercy, charity | |
| 奸臣 奸臣 | a treacherous court official; a minister who conspires against the state | |
| 倾尽 傾盡 | to do all one can; to give all one has | |
| 钦差 欽差 | imperial envoy | |
| 恩师 恩師 | (greatly respected) teacher | |
| 营帐 營帳 | tent; camp | |
| 背负 背負 | to bear; to carry on one's back; to shoulder | |
| 铲除 剷除 | to root out; to eradicate; to sweep away; to abolish | |
| 震慑 震懾 | to awe; to intimidate | |
| 许配 許配 | to betroth a girl (in arranged marriages) | |
| 薄情 薄情 | inconstant in love; fickle | |
| 怪罪 怪罪 | to blame | |
| 进宫 進宮 | to enter the emperor's palace; (slang) to go to jail | |
| 赎回 贖回 | to redeem | |
| 除掉 除掉 | to eliminate | |
| 儿女情长 兒女情長 | 儿: son, child; KangXi radical 10 · 女: woman, girl; feminine; rad. 38 · 情: feeling, sentiment, emotion · 长: long; length; excel in; leader | |
| 大浪 大浪 | billow; surge | |
| 伏罪 伏罪 | variant of | |
| 睁开 睜開 | to open (one's eyes) | |
| 禀告 稟告 | to report (to one's superior) | |
| 殿下 殿下 | Your Highness | |
| 磨砺 磨礪 | to sharpen on grindstone; to improve oneself by practice | |
| 来势汹汹 來勢洶洶 | 来: come, coming; return, returning · 势: power, force; tendency · 汹: turbulent; noisy, restless · 汹: turbulent; noisy, restless | |
| 前嫌 前嫌 | former hatred; bygone enmity | |
| 祖辈 祖輩 | ancestors; forefathers; ancestry |