The Warlord and the Actress 1964
血溅牡丹红
A member of the Red Peony troupe, singer Tang Pei Hua (Yeh Feng) is renowned for her beautiful voice and appearances. Her beauty, however, invites the unwanted attentions of cruel and lecherous warlord Cao Lin (Zeng Mei). In order to escape Cao's grasp, Tang and her lover Lin Ke Qiang (Chin Han) decide to run away to the south where they can live freely. But their plan is uncovered by Cao, and Lin gets captured. In order to save Lin, Tang must sacrifice herself and entertain Japanese guests at a banquet, throwing herself into danger's way.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 风调雨顺 風調雨順 | (idiom) to have good weather for crops | Idiom |
| 一网打尽 一網打盡 | lit. to catch everything in the one net (idiom); fig. to scoop up the whole lot; to capture them all in one go | Idiom |
| 操之过急 操之過急 | to act with undue haste (idiom); eager and impatient; overhasty | Idiom |
| 顺水推舟 順水推舟 | lit. to push the boat with the current; fig. to take advantage of the situation for one's own benefit | Idiom |
| 水到渠成 水到渠成 | lit. where water flows, a canal is formed (idiom); fig. when conditions are right, success will follow naturally | Idiom |
| 无事不登三宝殿 無事不登三寶殿 | lit. one doesn't visit a temple without a cause (idiom); fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for sth) | Idiom |
| 杀鸡取卵 殺雞取卵 | lit. to kill the chicken to get the eggs (idiom); fig. to kill the goose that lays the golden eggs | Idiom |
| 福如东海 福如東海 | may your happiness be as immense as the East Sea (idiom) | Idiom |
| 公事公办 公事公辦 | to do things in a strictly businesslike manner (idiom) | Idiom |
| 先斩后奏 先斬後奏 | lit. first execute the criminal, then report it to the emperor (idiom); fig. to take some drastic action without the prior approval of higher authorities | Idiom |
| 祸国殃民 禍國殃民 | to damage the country and cause suffering to the people (idiom) | Idiom |
| 赴汤蹈火 赴湯蹈火 | lit. to jump into scalding water and plunge into raging fire (idiom); fig. to brave any danger; to go to any lengths (for a noble cause) | Idiom |
| 双喜临门 雙喜臨門 | two simultaneous happy events in the family | Xiehouyu |
| 饭桶 飯桶 | rice tub (from which cooked rice or other food is served); (fig.) fathead; a good-for-nothing | Xiehouyu |
| 小媳妇 小媳婦 | young married woman; mistress; (fig.) punching bag; (old) child bride | Xiehouyu |
| 欲速则不达 欲速則不達 | (idiom) (the Analects) haste makes waste; things can't be rushed | Xiehouyu |
| 平白无故 平白無故 | (idiom) for no reason whatever; inexplicably | Xiehouyu |
| 见死不救 見死不救 | to refuse to save someone in mortal danger (idiom); to stand by while another perishes | Xiehouyu |
| 装腔作势 裝腔作勢 | posturing; pretentious; affected | Xiehouyu |
| 万事如意 萬事如意 | to have all one's wishes (idiom); best wishes; all the best; may all your hopes be fulfilled | Xiehouyu |
| 争风吃醋 爭風吃醋 | to rival sb for the affection of a man or woman; to be jealous of a rival in a love affair | Xiehouyu |
| 活得不耐烦 活得不耐煩 | to be tired of living; (coll.) to be asking for trouble | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 副官 副官 | aide-de-camp | |
| 姨太太 姨太太 | concubine | |
| 红姑娘 紅姑娘 | Chinese lantern plant; winter cherry; strawberry ground-cherry; Physalis alkekengi | |
| 保险箱 保險箱 | safe deposit box; safe | |
| 混进 混進 | to infiltrate; to sneak into | |
| 掷骰子 擲骰子 | to throw the dice | |
| 牧童 牧童 | shepherd boy | |
| 娘儿们 娘兒們 | (dialect) woman; wife | |
| 岂不 豈不 | how couldn't...?; wouldn't it...? | |
| 哑巴 啞巴 | a mute; mute; silent | |
| 稀客 稀客 | infrequent visitor | |
| 清白 清白 | pure; innocent | |
| 凑热闹 湊熱鬧 | to join in the fun; to get in on the action; (fig.) to butt in; to create more trouble | |
| 豹子 豹子 | leopard | |
| 军需 軍需 | military supplies | |
| 新嫁娘 新嫁娘 | bride | |
| 绮罗 綺羅 | beautiful silk fabrics; person in beautiful silk dress | |
| 鸳鸯 鴛鴦 | (bird species of China) mandarin duck (Aix galericulata); (fig.) affectionate couple; happily married couple | |
| 优游 優遊 | carefree; leisurely | |
| 等不及 等不及 | can't wait | |
| 一般见识 一般見識 | (idiom) to lower oneself to (sb's) level | |
| 酒席 酒席 | feast; banquet | |
| 大清早 大清早 | early in the morning | |
| 受尽 受盡 | to suffer enough from; to suffer all kinds of; to have one's fill of |