The Warlord and the Actress 1964
血溅牡丹红
A member of the Red Peony troupe, singer Tang Pei Hua (Yeh Feng) is renowned for her beautiful voice and appearances. Her beauty, however, invites the unwanted attentions of cruel and lecherous warlord Cao Lin (Zeng Mei). In order to escape Cao's grasp, Tang and her lover Lin Ke Qiang (Chin Han) decide to run away to the south where they can live freely. But their plan is uncovered by Cao, and Lin gets captured. In order to save Lin, Tang must sacrifice herself and entertain Japanese guests at a banquet, throwing herself into danger's way.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 行好 行好 | to be charitable; to do a good deed | |
| 不到 不到 | not to arrive; not reaching; insufficient; less than | |
| 不比 不比 | unlike | |
| 要人 要人 | important person | |
| 是的 是的 | yes, that's right; variant of | |
| 等一会 等一會 | Wait a moment!; after a while | |
| 没有什么 沒有什麼 | it is nothing; there's nothing... about it | |
| 的姐 的姐 | female taxi driver | |
| 不在 不在 | not to be present; to be out; (euphemism) to pass away; to be deceased | |
| 忙着 忙著 | to be occupied with (doing sth) | |
| 一家 一家 | the whole family; the same family; the family... (when preceded by a family name); group | |
| 客 客 | guest, traveller; customer | |
| 几年 幾年 | a few years; several years; how many years? | |
| 帮帮忙 幫幫忙 | to help; to do a favor; (Shanghainese) Come on!; Give me a break! | |
| 不了 不了 | no thanks (used to politely but informally decline) | |
| 了事 了事 | to dispose of a matter; to be done with it | |
| 你真行 你真行 | you're incredible (often an ironic expression of vexation, but can also express approbation) | |
| 小小 小小 | very small; very few; very minor | |
| 多多 多多 | many; much; a lot; lots and lots; more; even more | |
| 欢喜 歡喜 | happy; joyous; delighted; to like; to be fond of | |
| 白兰地 白蘭地 | brandy (loanword) | |
| 放不下 放不下 | to have no room to put sth; to be unable to let go | |
| 说不出 說不出 | unable to say | |
| 天大 天大 | gargantuan; as big as the sky; enormous | |
| 干女儿 乾女兒 | adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) | |
| 干妈 乾媽 | adoptive mother (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) | |
| 明晚 明晚 | tomorrow evening | |
| 他妈的 他媽的 | (taboo curse) damn it!; fucking | |
| 说说 說說 | to say sth | |
| 好朋友 好朋友 | good friend; (slang) a visit from Aunt Flo (menstrual period) | |
| 说出 說出 | to speak out; to declare (one's view) | |
| 远大 遠大 | far-reaching; broad; ambitious; promising | |
| 放出 放出 | to let off; to give out | |
| 用钱 用錢 | to spend money | |
| 我等 我等 | we; us (archaic) | |
| 怎么了 怎麼了 | What's up?; What's going on?; What happened? | |
| 大半 大半 | more than half; greater part; most; probably; most likely | |
| 这位 這位 | this (person) | |
| 外国人 外國人 | foreigner | |
| 试试看 試試看 | to give it a try | |
| 一次 一次 | first; first time; once; (math.) linear (of degree one) | |
| 欢笑 歡笑 | to laugh happily; a belly-laugh | |
| 花车 花車 | car festooned for celebration | |
| 等一下 等一下 | to wait a moment; later; in awhile | |
| 起见 起見 | motive; purpose; (sth) being the motive or purpose | |
| 放进 放進 | to put into | |
| 骰子 骰子 | dice | |
| 不可 不可 | cannot; should not; must not | |
| 星 星 | a star, planet; any point of light | |
| 一打 一打 | dozen |