The Warlord and the Actress 1964
血溅牡丹红
A member of the Red Peony troupe, singer Tang Pei Hua (Yeh Feng) is renowned for her beautiful voice and appearances. Her beauty, however, invites the unwanted attentions of cruel and lecherous warlord Cao Lin (Zeng Mei). In order to escape Cao's grasp, Tang and her lover Lin Ke Qiang (Chin Han) decide to run away to the south where they can live freely. But their plan is uncovered by Cao, and Lin gets captured. In order to save Lin, Tang must sacrifice herself and entertain Japanese guests at a banquet, throwing herself into danger's way.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 心 心 | heart; mind; intention; center; core | |
| 为了 為了 | for; for the purpose of; in order to | |
| 死 死 | to die; impassable; uncrossable; inflexible; rigid; extremely; damned | |
| 就是 就是 | exactly; precisely; only; simply; just; (used correlatively with 也) even; even if | |
| 被 被 | quilt; to cover (with); (literary) to suffer (a misfortune); used to indicate passive voice (placed before the doer of the action like "by" in English passive-voice sentences, or, if the doer is not mentioned, before the verb); (since c. 2009) (sarcastic or jocular) used to indicate that the following word should be regarded as being in air quotes (as in 被旅游 to "go on a trip", for example) | |
| 把 把 | to hold; to grasp; to hold a baby in position to help it urinate or defecate; handlebar; classifier: handful, bundle, bunch; classifier for things with handles; (used to put the object before the verb: 把 + {noun} + {verb}) | |
| 鼎鼎大名 鼎鼎大名 | famous; celebrated | Idiom |
| 能说会道 能說會道 | can talk really well (idiom); the gift of the gab | Idiom |
| 红男绿女 紅男綠女 | young people decked out in gorgeous clothes (idiom) | Idiom |
| 不要脸 不要臉 | to have no sense of shame; shameless | Xiehouyu |
| 天不怕地不怕 天不怕地不怕 | fearing nothing in Heaven or Earth (idiom); fearless | Xiehouyu |
| 难过 難過 | to feel sad; to feel unwell; (of life) to be difficult | Xiehouyu |
| 正好 正好 | just (in time); just right; just enough; to happen to; to chance to; by chance; it just so happens that | Xiehouyu |
| 开心 開心 | to feel happy; to rejoice; to have a great time; to make fun of sb | Xiehouyu |
| 姐夫 姐夫 | (coll.) older sister's husband | Colloquialism |
| 给脸不要脸 給臉不要臉 | (coll.) to respond with arrogance or disrespect when shown courtesy; to abuse sb's goodwill | Colloquialism |
| 拉 拉 | to pull; to play (a bowed instrument); to drag; to draw; to chat; (coll.) to empty one's bowels | Colloquialism |
| 全市 全市 | whole city | Proper Noun |
| 别提了 別提了 | say no more; don't bring it up; drop the subject | |
| 从今以后 從今以後 | from now on; henceforward | |
| 林 林 | forest, grove; surname | |
| 华 華 | flowery; illustrious; Chinese | |
| 府 府 | prefecture; prefect; government | |
| 不怕 不怕 | fearless; not worried (by setbacks or difficulties); even if; even though | |
| 知道了 知道了 | OK!; Got it! | |
| 什么地方 什麼地方 | somewhere; someplace; where | |
| 成全 成全 | to help sb accomplish his aim; to help sb succeed; to complete; to make whole; to round off | |
| 欲 慾 | desire, want, long for; intend | |
| 刘 劉 | surname; kill, destroy | |
| 款 款 | item, article; clause; fund | |
| 一定要 一定要 | must | |
| 买通 買通 | to bribe | |
| 领导人 領導人 | leader | |
| 带上 帶上 | to take along with one | |
| 收成 收成 | harvest | |
| 出气 出氣 | to vent one's anger; to breathe out; to exhale | |
| 气坏 氣壞 | furious; very angry | |
| 两句 兩句 | (say) a few words | |
| 弄到手 弄到手 | to get in hand; to get (one's) hands on; to get hold of (in the sense of to acquire) | |
| 职 職 | duty, profession; office, post | |
| 回头见 回頭見 | See you!; Bye! | |
| 带去 帶去 | to take along with one | |
| 夫 夫 | man, male adult, husband; those | |
| 得很 得很 | (after an adjective) very | |
| 可就 可就 | certainly | |
| 睛 睛 | eyeball; pupil of eye | |
| 雪茄 雪茄 | cigar (loanword) | |
| 不息 不息 | continually; without a break; ceaselessly | |
| 查房 查房 | to inspect a room; to do the rounds (medical) | |
| 手举 手舉 | a salute; hands raised |