The Village of No Return 2017
健忘村
In a remote village, a con man disguised as a Taoist priest introduces a memory-erasing device to residents — but a dangerous plot looms.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 原封不动 原封不動 | lit. the original seal has not been disturbed (idiom); fig. left completely unchanged; untouched; intact | Idiom |
| 杀人不眨眼 殺人不眨眼 | to murder without blinking an eye (idiom); ruthless; cold-blooded | Idiom |
| 闻风丧胆 聞風喪膽 | hear the wind and lose gall (idiom); terror-stricken at the news | Idiom |
| 倾巢而出 傾巢而出 | the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength | Idiom |
| 粉身碎骨 粉身碎骨 | lit. torn body and crushed bones (idiom); fig. to die horribly; to sacrifice one's life | Idiom |
| 龟儿子 龜兒子 | (coll.) bastard; son of a bitch | Colloquialism |
| 剥皮 剝皮 | to skin; to flay; to peel; (fig.) (coll.) to haul (sb) over the coals; also pr. [bo1pi2] | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 大侠 大俠 | knight; swordsman; noble warrior; chivalrous hero | |
| 大嫂 大嫂 | older brother's wife; sister-in-law; elder sister (respectful appellation for an older married woman) | |
| 自尽 自盡 | to kill oneself; suicide | |
| 信鸽 信鴿 | homing pigeon; carrier pigeon | |
| 玉米粉 玉米粉 | cornflour; corn starch | |
| 霸王 霸王 | hegemon; overlord; despot | |
| 鼠疫 鼠疫 | plague | |
| 灭口 滅口 | to kill sb to prevent them from divulging a secret; to silence sb | |
| 罪孽 罪孽 | sin; crime; wrongdoing | |
| 偷盗 偷盜 | to steal | |
| 铜钱 銅錢 | copper coin (round with a square hole in the middle, used in former times in China) | |
| 寡廉鲜耻 寡廉鮮恥 | 寡: widowed; alone, friendless · 廉: upright, honorable, honest · 鲜: fresh; delicious; attractive · 耻: shame, humiliation; ashamed | |
| 不可告人 不可告人 | to be kept secret; not to be divulged | |
| 洗劫 洗劫 | to loot; to ransack; to pillage | |
| 练功 練功 | to do tai chi; to practice kung-fu (or other martial art); to train (for dancing, acrobatics etc) | |
| 旧情 舊情 | old affection | |
| 邪门 邪門 | strange; unusual; evil ways; dishonest practices | |
| 抹布 抹布 | cleaning rag; also pr. [mo3 bu4] | |
| 恩爱 恩愛 | loving affection (in a couple); conjugal love | |
| 鸟笼 鳥籠 | birdcage | |
| 我儿 我兒 | my child | |
| 凶杀案 兇殺案 | murder case | |
| 丧事 喪事 | funeral arrangements | |
| 剧毒 劇毒 | highly toxic; extremely poisonous | |
| 许配 許配 | to betroth a girl (in arranged marriages) | |
| 浸猪笼 浸豬籠 | to drown sb in a wicker basket, a form of | |
| 黄铜 黃銅 | brass (alloy of copper and zinc) | |
| 贵客 貴客 | honored guest | |
| 博学多闻 博學多聞 | 博: gamble, play games; wide, broad · 学: learning, knowledge; school · 多: much, many; more than, over · 闻: hear; smell; make known; news | |
| 魔王 魔王 | demon king | |
| 建功立业 建功立業 | to achieve or accomplish goals | |
| 护法 護法 | to keep the law; to protect Buddha's teachings; protector of Buddhist law (i.e. temple donor) | |
| 有道理 有道理 | to make sense; reasonable | |
| 贼窝 賊窩 | thieves' lair | |
| 凄惨 悽慘 | plaintive; mournful; miserable | |
| 睁开 睜開 | to open (one's eyes) | |
| 勘查 勘查 | variant of | |
| 牢靠 牢靠 | firm and solid; robust; reliable | |
| 洋鬼子 洋鬼子 | foreign devil; term of abuse for Westerners | |
| 凡夫俗子 凡夫俗子 | common people; ordinary folk |