The Female Prince 1964
双凤奇缘
The husband-and-wife team of Ivy Ling Po and Chin Han returned to another Huangmei Opera classic after Lady General Hua Mu-Lan. Helmed by Chow Sze-loke and written by Chang Cheh, the story revolved around two intellectual siblings, Ching Feng-sheng (Chin Feng) and Ching Feng-hsiao (Ivy Ling Po), who were constantly abused by their stepmother Hsia (Kao Pao-shu). Feng-hsiao was engaged to Li Ru-lung (Chin Han) since birth, but the greedy Hsia forced him to forfeit the marriage. When Ru-lung refused, Hsia framed him for thievery and put him behind bars. To rescue her lover, Feng-hsiao dressed as a young man and went to the capital. She then used Ru-lung's name to enter the national exam and was ranked first place. Impressed by Feng-hsiao, the Emperor decided to let her wed the Princess (Fang Ying). On the wedding night, Feng-hsiao revealed the truth to the Princess...
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 在先 在先 | to come first; previous; prior; beforehand; first; formerly | |
| 人儿 人兒 | figurine | |
| 要事 要事 | important matter | |
| 请看 請看 | please see...; vide | |
| 大笑 大笑 | to laugh heartily; a belly laugh | |
| 请坐 請坐 | please, have a seat | |
| 女孩儿 女孩兒 | erhua variant of 女孩; girl | |
| 东边 東邊 | east; east side; eastern part; to the east of | |
| 一天到晚 一天到晚 | all day long; the whole day | |
| 西边 西邊 | west; west side; western part; to the west of | |
| 老人家 老人家 | polite term for old woman or man | |
| 杯子 杯子 | cup; glass | |
| 请问 請問 | Excuse me, may I ask...? | |
| 坐下 坐下 | to sit down | |
| 听见 聽見 | to hear | |
| 这边 這邊 | this side; here | |
| 干什么 幹什麼 | what are you doing?; what's he up to? | |
| 是不是 是不是 | is or isn't; yes or no; whether or not | |
| 哪儿 哪兒 | where?; wherever; anywhere; somewhere; (used in rhetorical questions) how can ...?; how could ...? | |
| 这儿 這兒 | here | |
| 妹 妹 | younger sister | |
| 再见 再見 | goodbye; see you again later | |
| 百 百 | hundred; numerous; all kinds of | |
| 在家 在家 | to be at home; (at a workplace) to be in (as opposed to being away on official business 差); (Buddhism etc) to remain a layman (as opposed to becoming a monk or a nun 家) | |
| 那边 那邊 | over there; yonder | |
| 老人 老人 | old man or woman; the elderly; one's aged parents or grandparents | |
| 贵 貴 | expensive; noble; precious; (honorific) your | |
| 一会儿 一會兒 | a moment; a while; in a moment; now...now...; also pr. [yī huǐ r] | |
| 妹妹 妹妹 | younger sister; young woman | |
| 九 九 | nine; 9 | |
| 考 攷 | to check; to verify; to test; to examine; to take an exam; to take an entrance exam for; deceased father | |
| 雨 雨 | rain | |
| 北 北 | north; (classical) to be defeated | |
| 天气 天氣 | weather | |
| 哥哥 哥哥 | older brother | |
| 小姐 小姐 | young lady; miss; (slang) prostitute | |
| 家人 家人 | family member; (old) servant | |
| 一半 一半 | half | |
| 姐姐 姐姐 | older sister | |
| 右 右 | (bound form) right; right-hand side; (bound form) (politics) right of center; (bound form) (old) west; (literary) the right side as the side of precedence | |
| 左 左 | surname Zuo | |
| 洗 洗 | to wash; to bathe; to develop (photographs); to shuffle (cards etc); to erase (a recording) | |
| 一边 一邊 | one side; either side; on the one hand; on the other hand; doing while | |
| 风 風 | wind; news; style; custom; manner | |
| 哥 哥 | elder brother | |
| 冷 冷 | cold | |
| 忘 忘 | to forget; to overlook; to neglect | |
| 读 讀 | comma; phrase marked by pause | |
| 不用 不用 | need not | |
| 床 床 | bed; couch; classifier for beds |