The Female Prince 1964
双凤奇缘
The husband-and-wife team of Ivy Ling Po and Chin Han returned to another Huangmei Opera classic after Lady General Hua Mu-Lan. Helmed by Chow Sze-loke and written by Chang Cheh, the story revolved around two intellectual siblings, Ching Feng-sheng (Chin Feng) and Ching Feng-hsiao (Ivy Ling Po), who were constantly abused by their stepmother Hsia (Kao Pao-shu). Feng-hsiao was engaged to Li Ru-lung (Chin Han) since birth, but the greedy Hsia forced him to forfeit the marriage. When Ru-lung refused, Hsia framed him for thievery and put him behind bars. To rescue her lover, Feng-hsiao dressed as a young man and went to the capital. She then used Ru-lung's name to enter the national exam and was ranked first place. Impressed by Feng-hsiao, the Emperor decided to let her wed the Princess (Fang Ying). On the wedding night, Feng-hsiao revealed the truth to the Princess...
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 门生 門生 | disciple; student (of a famous master) | |
| 谁知 誰知 | who would have thought; unexpectedly | |
| 书生 書生 | scholar; intellectual; egghead | |
| 助 助 | help, aid, assist | |
| 林 林 | forest, grove; surname | |
| 行装 行裝 | clothes and other items packed for traveling; baggage; luggage | |
| 每日 每日 | daily; (soup etc) of the day | |
| 欲 慾 | desire, want, long for; intend | |
| 载 載 | load; carry; transport, convey | |
| 复 復 | return; repeat; repeatedly | |
| 颜 顏 | face, facial appearance | |
| 身 身 | body; trunk, hull; rad. no. 158 | |
| 成对 成對 | to form a pair | |
| 不得 不得 | must not; may not; not to be allowed; cannot | |
| 题名 題名 | autograph; to sign one's name | |
| 女流 女流 | (derog.) woman | |
| 有道是 有道是 | as they say,...; as the saying goes,... | |
| 不怕 不怕 | fearless; not worried (by setbacks or difficulties); even if; even though | |
| 波 波 | waves, breakers; undulations | |
| 才子 才子 | gifted scholar | |
| 了无 了無 | to completely lack; to have not even the slightest | |
| 才学 才學 | talent and learning; scholarship | |
| 只身 隻身 | alone; by oneself | |
| 栖身 棲身 | to stay at; to live in (temporarily) | |
| 夜半 夜半 | midnight | |
| 吃饱 吃飽 | to eat one's fill | |
| 怎么得了 怎麼得了 | how can this be?; what's to be done?; what an awful mess! | |
| 喝酒 喝酒 | to drink (alcohol) | |
| 前妻 前妻 | ex-wife; late wife | |
| 送信 送信 | to send word; to deliver a letter | |
| 去信 去信 | to send a letter to; to write to | |
| 求取 求取 | to seek after; to strive for | |
| 取出 取出 | to take out; to extract; to draw out | |
| 在此 在此 | hereto; here | |
| 什么地方 什麼地方 | somewhere; someplace; where | |
| 成名 成名 | to make one's name; to become famous | |
| 黑天半夜 黑天半夜 | (idiom) in the middle of the night | |
| 带走 帶走 | to carry; to take away | |
| 身分 身分 | variant of | |
| 颜面 顏面 | face; prestige | |
| 华 華 | flowery; illustrious; Chinese | |
| 向南 向南 | southward | |
| 向东 向東 | eastwards | |
| 嘴里 嘴裡 | mouth; in the mouth; on one's lips; speech; words | |
| 找遍 找遍 | to search everywhere; to search high and low; to comb | |
| 街上 街上 | on the street; in town | |
| 易 易 | change; easy | |
| 英 英 | petal, flower, leaf; brave, a hero; England, English | |
| 改天 改天 | another day; some other time; to find another day (for appointment etc); to take a rain check | |
| 大红 大紅 | crimson |