The Crossing 2018
过春天
Studying in Hong Kong but living in Shenzhen, Peipei has spent 16 years in her life travelling between these two cities. To realize the dream of seeing snow in Japan with her bestie, Peipei joins a smuggling gang and uses her student identity to smuggle iPhones from Hong Kong to Mainland. Her family life and friendships begin to fall apart. The daily life of Peipei starts to get out of control.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 东跑西颠 東跑西顛 | 东: east, eastern, eastward · 跑: run, flee, leave in hurry · 西: west(ern); westward, occident · 颠: top, peak, summit; upset | Idiom |
| 窟窿 窟窿 | hole; pocket; cavity; loophole; debt | Xiehouyu |
| 完蛋 完蛋 | (coll.) to be done for | Xiehouyu |
| 废物 廢物 | rubbish; waste material; useless person | Xiehouyu |
| 嫂子 嫂子 | (coll.) older brother's wife; sister-in-law | Colloquialism |
| 成天 成天 | (coll.) all day long; all the time | Colloquialism |
| 揍 揍 | to hit; to beat (sb); (coll.) to smash (sth) | Colloquialism |
| 娘 娘 | mother; young lady; (coll.) effeminate | Colloquialism |
| 逞能 逞能 | to show off one's ability; to boast one's merits | |
| 繁体字 繁體字 | traditional Chinese character | |
| 清脆 清脆 | sharp and clear; crisp; melodious; ringing; tinkling; silvery (of sound); fragile; frail; also written 轻脆 | |
| 缆车 纜車 | cable car | |
| 原装 原裝 | genuine; intact in original packaging (not locally assembled and packaged) | |
| 逞强 逞強 | to show off; to try to be brave | |
| 机灵 機靈 | clever; quick-witted | |
| 念书 念書 | to read; to study | |
| 粗鲁 粗魯 | coarse; crude (in one's manner); boorish | |
| 新款 新款 | new style; latest fashion; new model | |
| 改名 改名 | to change one's name | |
| 过关 過關 | to cross a barrier; to get through (an ordeal); to pass (a test); to reach (a standard) | |
| 姨 姨 | mother's sister; aunt | |
| 青春期 青春期 | puberty; adolescence | |
| 雪山 雪山 | snow-capped mountain | |
| 登机 登機 | to board a plane | |
| 蚊子 蚊子 | mosquito | |
| 山顶 山頂 | hilltop | |
| 当心 當心 | to take care; to look out | |
| 不容 不容 | must not; cannot; to not allow; cannot tolerate | |
| 搂 摟 | to draw towards oneself; to gather; to gather up (one's gown, sleeves etc); to grab (money); to extort | |
| 鲨鱼 鯊魚 | shark | |
| 位子 位子 | place; seat | |
| 兼职 兼職 | to hold concurrent posts; concurrent job; moonlighting | |
| 把手 把手 | to shake hands | |
| 辅导 輔導 | to give guidance; to mentor; to counsel; to coach; to tutor | |
| 旺 旺 | prosperous; flourishing; (of flowers) blooming; (of fire) roaring | |
| 痒 癢 | to itch; to tickle | |
| 别说 別說 | to say nothing of; not to mention; let alone | |
| 盼 盼 | to hope for; to long for; to expect | |
| 霜 霜 | frost; white powder or cream spread over a surface; frosting; (skin) cream | |
| 丫头 丫頭 | girl; servant girl; (used deprecatingly, but sometimes also as a term of endearment) | |
| 撕 撕 | to tear | |
| 凑 湊 | to gather together, pool or collect; to happen by chance; to move close to; to exploit an opportunity | |
| 见识 見識 | to gain first-hand knowledge of sth; to experience for oneself; knowledge; experience; insight | |
| 出手 出手 | to dispose of; to spend (money); to undertake a task | |
| 难怪 難怪 | (it's) no wonder (that...); (it's) not surprising (that) | |
| 绑 綁 | to tie; bind or fasten together; to kidnap | |
| 飘 飄 | to float | |
| 哎呀 哎呀 | interjection of wonder, shock or admiration | |
| 好笑 好笑 | laughable; funny; ridiculous | |
| 戒指 戒指 | (finger) ring |