The Amorous Lotus Pan 1964
潘金莲
A woman in an arranged marriage falls in love with her husband's brother.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 死到临头 死到臨頭 | Death is near at hand. (idiom) | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 大娘 大娘 | (coll.) father's older brother's wife; aunt (polite address) | Colloquialism |
| 宰了 宰了 | (coll.) (typically used hyperbolically) to kill (sb) | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 大嫂 大嫂 | older brother's wife; sister-in-law; elder sister (respectful appellation for an older married woman) | |
| 干娘 乾娘 | adoptive mother (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) | |
| 娘子 娘子 | (dialect) form of address for one's wife; polite form of address for a woman | |
| 老身 老身 | I (old woman, humble) | |
| 奴家 奴家 | (old) your servant (humble self-reference by young female) | |
| 二郎 二郎 | Erlangshen, Chinese deity | |
| 兄长 兄長 | elder brother | |
| 饶了 饒了 | to spare; to forgive | |
| 捉奸 捉姦 | to catch a couple in the act (adultery, illicit sexual relations) | |
| 浪子 浪子 | loafer; wastrel; prodigal son | |
| 鸳鸯 鴛鴦 | (bird species of China) mandarin duck (Aix galericulata); (fig.) affectionate couple; happily married couple | |
| 奸情 姦情 | adultery | |
| 遵命 遵命 | obey the order | |
| 兄嫂 兄嫂 | elder brother and his wife | |
| 恩义 恩義 | feelings of gratitude and loyalty | |
| 漂泊 漂泊 | (of a boat) to float; to drift; to lie at anchor; (fig.) to roam; to lead a wandering existence | |
| 公堂 公堂 | law court; hall (in castle) | |
| 丝线 絲線 | silk thread (for sewing); silk yarn (for weaving) | |
| 独眼龙 獨眼龍 | one-eyed person | |
| 烧香拜佛 燒香拜佛 | to burn incense and worship Buddha | |
| 光景 光景 | circumstances; scene; about; probably | |
| 念经 念經 | to recite or chant Buddhist scripture | |
| 自幼 自幼 | from childhood | |
| 事到如今 事到如今 | as matters stand; things having reached this stage | |
| 仗义 仗義 | to uphold justice; to be loyal (to one's friends); to stick by | |
| 婆娘 婆娘 | woman (derog.) | |
| 客商 客商 | traveling merchant | |
| 悬赏 懸賞 | to offer a reward; bounty | |
| 猎户 獵戶 | hunter | |
| 喝采 喝采 | to acclaim; to cheer | |
| 梳妆 梳妝 | to dress and groom oneself | |
| 命薄 命薄 | to be unlucky | |
| 许愿 許願 | to make a wish; to make a vow; to promise a reward | |
| 贤慧 賢慧 | (of a wife) wise and kind; perfect in her traditional roles | |
| 云雾 雲霧 | clouds and mist | |
| 刹时 剎時 | in a flash; in the twinkling of an eye | |
| 许配 許配 | to betroth a girl (in arranged marriages) | |
| 撇下 撇下 | to cast away | |
| 这般 這般 | in this way | |
| 敬服 敬服 | deference; esteem; to admire | |
| 撒泼 撒潑 | to make an unreasonable scene | |
| 婶婶 嬸嬸 | wife of father's younger brother; aunt | |
| 情义 情義 | affection; comradeship |