Sorrow of the Gentry 1974
朱门怨
In the waning days of China's feudal aristocracy, a powerful family crumbles under the weight of tradition, betrayal, and inner decay. The Yang household, ruled by the domineering patriarch Mr. Yang, is torn apart as each son struggles with personal misery: a forbidden love, a loveless marriage, a murderous rivalry, and class-defying passion. As secrets of smuggled arms and illicit affairs come to light, the once-mighty clan collapses amid death, scandal, and disgrace.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 二十 二十 | twenty; 20 | |
| 门坎 門坎 | variant of | |
| 拿来 拿來 | to bring; to fetch; to get | |
| 要钱 要錢 | to charge; to demand payment | |
| 不见了 不見了 | to have disappeared; to be missing; nowhere to be found | |
| 几个 幾個 | a few; several; how many | |
| 四十 四十 | forty; 40 | |
| 还给 還給 | to return sth to sb | |
| 不可以 不可以 | may not | |
| 放开 放開 | to let go; to release | |
| 找着 找著 | to find | |
| 会不会 會不會 | (posing a question: whether sb, something) can or cannot?; is able to or not | |
| 怎么说呢 怎麼說呢 | Why is that?; How come? | |
| 午 午 | noon; 7th terrestrial branch | |
| 外人 外人 | outsider; foreigner; stranger | |
| 半个 半個 | half of sth | |
| 到家 到家 | perfect; excellent; brought to the utmost degree | |
| 想起来 想起來 | to remember; to recall | |
| 从来没有 從來沒有 | there has never been; has never had; (before a verb) has never | |
| 不比 不比 | unlike | |
| 做工 做工 | to work with one's hands; manual work; workmanship | |
| 说说 說說 | to say sth | |
| 镯子 鐲子 | bracelet | |
| 女的 女的 | woman | |
| 家门 家門 | house door; family clan | |
| 人影 人影 | the shadow of a human figure; a trace of a person's presence (usu. combined with a negative verb) | |
| 起家 起家 | to start out by; to grow an enterprise beginning with; to begin one's career by | |
| 等一会儿 等一會兒 | erhua variant of | |
| 上好 上好 | first-rate; top-notch | |
| 喝茶 喝茶 | to drink tea; to get engaged; to have a serious conversation; (fig.) to have a meeting with state security agents (to be warned to behave "responsibly") | |
| 男的 男的 | man | |
| 花呢 花呢 | fancy suiting | |
| 回见 回見 | See you later! | |
| 跑来跑去 跑來跑去 | to scamper; to run around | |
| 明天见 明天見 | see you tomorrow; (coll., jocular) food that passes through the digestive system more or less intact (esp. enoki mushrooms) | |
| 好话 好話 | friendly advice; words spoken on sb's behalf; a good word; kind words; words that sound fine but are not followed up with actions | |
| 花钱 花錢 | to spend money | |
| 家子 家子 | household; family | |
| 想想看 想想看 | to think about it | |
| 冷冷 冷冷 | coldly | |
| 星 星 | a star, planet; any point of light | |
| 一对 一對 | couple; pair | |
| 叫做 叫做 | to be called; to be known as | |
| 天天 天天 | every day | |
| 教坏 教壞 | to misguide; to corrupt (sb) | |
| 看错 看錯 | to misinterpret what one sees or reads; to misjudge (sb); to mistake (sb for sb else); to misread (a document) | |
| 学坏 學壞 | to follow bad examples; to be corrupted by bad examples | |
| 这几天 這幾天 | the past few days | |
| 几天 幾天 | several days | |
| 着呢 著呢 | comes at the end of the sentence to indicate a strong degree; quite; rather |