Raise the Red Lantern 1991
大红灯笼高高挂
In 1920s China, 19-year-old Songlian becomes a concubine of a powerful lord and is forced to compete with his three wives for the privileges gained.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 更衣 更衣 | to change clothes; to go to the toilet (euphemism) | |
| 不得 不得 | must not; may not; not to be allowed; cannot | |
| 好生 好生 | (dialect) very; quite; properly; well; thoroughly | |
| 大半夜 大半夜 | the middle of the night | |
| 备 備 | prepare, ready, perfect | |
| 天啊 天啊 | good heavens!; oh my God! | |
| 小孩 小孩 | child | |
| 一句 一句 | a line of verse; a sentence | |
| 唱段 唱段 | aria (in opera) | |
| 上传 上傳 | to upload | |
| 大院 大院 | courtyard; compound | |
| 闻到 聞到 | to smell; to sniff sth out; to perceive by smelling | |
| 省得 省得 | to avoid; so as to save (money or time) | |
| 往外 往外 | out; outbound; departing | |
| 弄到 弄到 | to get hold of; to obtain; to secure; to come by | |
| 知道了 知道了 | OK!; Got it! | |
| 生孩子 生孩子 | to give birth to a baby | |
| 掉下 掉下 | to drop down; to fall | |
| 吃完 吃完 | to finish eating | |
| 后背 後背 | the back (human anatomy); the back part of sth | |
| 可看 可看 | worth seeing | |
| 花红 花紅 | flowers on red silk (a traditional gift to celebrate weddings etc); a bonus; crab apple (Malus asiatica) | |
| 始 始 | begin, start; then, only then | |
| 满天 滿天 | whole sky | |
| 苏 蘇 | used in | |
| 夜半 夜半 | midnight | |
| 客船 客船 | passenger ship | |
| 哭哭啼啼 哭哭啼啼 | to weep endlessly; interminable wailing | |
| 过生日 過生日 | to celebrate a birthday | |
| 那种 那種 | that kind of | |
| 成真 成真 | to come true | |
| 做生日 做生日 | to celebrate a birthday | |
| 点亮 點亮 | to illuminate; to turn on the lights; to light (a blaze) | |
| 没意思 沒意思 | boring; of no interest | |
| 做生意 做生意 | to do business | |
| 夜里 夜裡 | during the night; at night; nighttime | |
| 得出 得出 | to obtain (a result); to arrive at (a conclusion) | |
| 脏 臟 | viscera; (anatomy) organ | |
| 半夜 半夜 | midnight; in the middle of the night | |
| 笑话 笑話 | joke; jest; to laugh at; to mock | |
| 太太 太太 | married woman; Mrs.; Madam; wife | |
| 大门 大門 | the Doors, US rock band | |
| 好人 好人 | good person; healthy person; person who tries not to offend anyone, even at the expense of principle | |
| 云 云 | (classical) to say | |
| 不好意思 不好意思 | to feel embarrassed; to find it embarrassing; to be sorry (for inconveniencing sb) | |
| 送给 送給 | to send; to give as a present | |
| 好事 好事 | good action, deed, thing or work (also sarcastic, "a fine thing indeed"); charity; happy occasion; Daoist or Buddhist ceremony for the souls of the dead | |
| 好处 好處 | easy to get along with | |
| 道理 道理 | reason; argument; sense; principle; basis; justification | |
| 院 院 | courtyard; institution |