Paradise in Service 2014
军中乐园
Set in the island Kinmen, often seen as the most dangerous military base because it’s geographically close to China, "Paradise in Service" follows the adventure of a boy who serves his military service in Unit 831 from 1969 to 1972, in preparation for a war that could erupt anytime. Through an unlucky lottery draw result, Pao, a twenty-something young man from Southern Taiwan has to serve the military in the remote and perilous Kinmen. Moreover, he is assigned to the Sea Dragon (ARB), a unit noted for the toughest physical training. It never occurs to Pao, however, that the greatest challenge in his military service lies not in the Sea Dragon but in Unit 831, a special task he is later appointed to… In this peculiar assignment, Pao vows to keep his virginity against all odds.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 希望 希望 | to hope; a hope; a wish | |
| 种 種 | seed; species; kind; type; classifier for types, kinds, sorts | |
| 死 死 | to die; impassable; uncrossable; inflexible; rigid; extremely; damned | |
| 所 所 | actually; place; classifier for houses, small buildings, institutions etc; that which; particle introducing a relative clause or passive | |
| 开始 開始 | to begin; beginning; to start; initial | |
| 时 時 | o'clock; time; when; hour; season; period | |
| 就是 就是 | exactly; precisely; only; simply; just; (used correlatively with 也) even; even if | |
| 被 被 | quilt; to cover (with); (literary) to suffer (a misfortune); used to indicate passive voice (placed before the doer of the action like "by" in English passive-voice sentences, or, if the doer is not mentioned, before the verb); (since c. 2009) (sarcastic or jocular) used to indicate that the following word should be regarded as being in air quotes (as in 被旅游 to "go on a trip", for example) | |
| 把 把 | to hold; to grasp; to hold a baby in position to help it urinate or defecate; handlebar; classifier: handful, bundle, bunch; classifier for things with handles; (used to put the object before the verb: 把 + {noun} + {verb}) | |
| 假的 假的 | bogus; ersatz; fake; mock; phony | Xiehouyu |
| 拉倒 拉倒 | (coll.) forget it; drop it; let it go; to pull down | Xiehouyu |
| 正好 正好 | just (in time); just right; just enough; to happen to; to chance to; by chance; it just so happens that | Xiehouyu |
| 菜鸟 菜鳥 | (coll.) sb new to a particular subject; rookie; beginner; newbie | Colloquialism |
| 排面 排面 | a row of things facing oneself (esp. a row of products on a shelf facing customers in a store); (neologism c. 2019) (coll.) ostentation; showiness; impressiveness | Colloquialism |
| 挺 挺 | straight; erect; to stick out (a part of the body); to (physically) straighten up; to support; to withstand; outstanding; (coll.) quite; very; classifier for machine guns | Colloquialism |
| 黄埔 黃埔 | Huangpu District, Guangzhou; Whampoa (old transliteration); Guangdong Harbor | Proper Noun |
| 中华人民共和国 中華人民共和國 | People's Republic of China | Proper Noun |
| 挺好 挺好 | very good | |
| 学长 學長 | senior or older male schoolmate | |
| 华 華 | flowery; illustrious; Chinese | |
| 写信 寫信 | to write a letter | |
| 听不懂 聽不懂 | unable to make sense of what one is hearing | |
| 留给 留給 | to set aside for | |
| 房 房 | surname Fang | |
| 一遍 一遍 | one time (all the way through); once through | |
| 义 義 | right conduct, righteousness | |
| 没问题 沒問題 | no problem | |
| 十万 十萬 | hundred thousand | |
| 做完 做完 | to finish; to complete the task | |
| 听懂 聽懂 | to understand (on hearing); to catch (what is spoken) | |
| 又来了 又來了 | Here we go again. | |
| 不怕 不怕 | fearless; not worried (by setbacks or difficulties); even if; even though | |
| 来得 來得 | to emerge (from a comparison); to come out as; to be competent or equal to | |
| 什么时候 什麼時候 | when?; at what time? | |
| 改天 改天 | another day; some other time; to find another day (for appointment etc); to take a rain check | |
| 每次 每次 | every time | |
| 了知 了知 | (Buddhism) to fully understand; to understand completely | |
| 接客 接客 | to receive guests; to receive patrons (of prostitutes) | |
| 小孩 小孩 | child | |
| 选中 選中 | to select; to choose; to decide on | |
| 营 營 | encampment, barracks; manage | |
| 脚下 腳下 | under the foot | |
| 所有人 所有人 | everyone; owner | |
| 复 復 | return; repeat; repeatedly | |
| 务 務 | affairs, business; must, should | |
| 女孩子 女孩子 | girl | |
| 亮灯 亮燈 | to turn on a light; (of a light) to light up | |
| 大姐头 大姐頭 | (Tw) female gang leader; female boss; big sister | |
| 生水 生水 | unboiled water | |
| 款 款 | item, article; clause; fund |