Overheard 2 2011
窃听风云2
Manson Law, a celebrated stockbroker in Hong Kong, is injured in a car accident. The police, led by Inspector Jack Ho, discovers a military surveillance device in the car wreck. Meanwhile, the wiretapper Joe Szema is unveiling his extensive plan that targets the mysterious financial conglomerate, the Landlord Club. The fate of these three men soon intertwines in the cat-and-mouse game that may bring down the entire stock market.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 持有人 持有人 | holder | |
| 存入 存入 | to deposit (e.g. in a bank account) | |
| 失敬 失敬 | I have been remiss (apology) | |
| 车险 車險 | auto insurance | |
| 理赔 理賠 | to settle a claim; claims settlement; payment of claims | |
| 崩盘 崩盤 | (finance) to crash; to collapse; crash | |
| 挪用 挪用 | to shift (funds); to (legitimately) take funds set aside for one purpose in order to use them for another; to embezzle; to misappropriate | |
| 探长 探長 | (police) detective | |
| 翡翠 翡翠 | jadeite; tree kingfisher | |
| 如来 如來 | tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: thus gone, having been Brahman, gone to the absolute etc) | |
| 通缉令 通緝令 | order for arrest; wanted circular; wanted poster | |
| 刑警 刑警 | criminal police | |
| 残废 殘廢 | deformity; handicapped | |
| 哑巴 啞巴 | a mute; mute; silent | |
| 蠢蛋 蠢蛋 | fool; dolt | |
| 晚节不保 晚節不保 | 晚: night, evening; late · 节: knot, node, joint; section · 不: no, not; un-; negative prefix · 保: protect, safeguard, defend, care | |
| 警署 警署 | police station | |
| 电焊 電焊 | electric welding | |
| 地下钱庄 地下錢莊 | underground bank; illegal private bank; loan shark | |
| 有何 有何 | what is there | |
| 差遣 差遣 | to send (on errand) | |
| 斗地主 鬥地主 | dou dizhu ("fight the landlord") (card game) | |
| 掏空 掏空 | to hollow out; to empty out; to use up; (finance) tunneling | |
| 股票市场 股票市場 | stock market; stock exchange | |
| 年轻气盛 年輕氣盛 | full of youthful vigor (idiom); in the prime of youth | |
| 世界末日 世界末日 | end of the world | |
| 贪心 貪心 | greedy | |
| 同桌 同桌 | desk-mate; seat-mate | |
| 御用 御用 | for use by the emperor; imperial; (derog.) in the pay of the ruler | |
| 家佣 家傭 | domestic helper | |
| 伙计 伙計 | partner; fellow; mate; waiter; servant; shop assistant | |
| 袭警 襲警 | to assault a police officer | |
| 爆炸物 爆炸物 | explosive (material) | |
| 临走 臨走 | before leaving; on departure | |
| 炒股票 炒股票 | to speculate in stocks | |
| 消灾 消災 | to avoid calamities | |
| 别理 別理 | don't get involved; ignore it!; don't have anything to do with (him, her etc); don't speak to | |
| 传讯 傳訊 | to summon (a witness); to subpoena | |
| 盯紧 盯緊 | to keep an eye on | |
| 电波 電波 | electric wave; alternating current | |
| 蟠桃 蟠桃 | Peach of Immortality | |
| 几样 幾樣 | several kinds | |
| 解馋 解饞 | to satisfy one's craving | |
| 凡事 凡事 | everything | |
| 耍花样 耍花樣 | to play tricks on sb | |
| 调入 調入 | to bring in; to call in; to transfer (a person, data); (computing) to call; to load (a subroutine etc) | |
| 宵夜 宵夜 | midnight snack; late-night snack | |
| 老年痴呆症 老年痴獃症 | senile dementia; Alzheimer's disease | |
| 人间蒸发 人間蒸發 | to vanish; to disappear from the face of the earth | |
| 揪出 揪出 | to uncover; to ferret out (the culprit) |