Namiya 2017
解忧杂货店
Xiao Bo, is one of three orphans on the run who take refuge in a derelict corner store. Once there, they find a mysterious letter seeking advice, ending up in adventure in time and finding unexpected connections with their own past.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 之 之 | (possessive particle, literary equivalent of 的); him; her; it | |
| 声嘶力竭 聲嘶力竭 | to shout oneself hoarse (idiom) | Idiom |
| 直言不讳 直言不諱 | to speak bluntly (idiom); not to mince words | Idiom |
| 混为一谈 混為一談 | to confuse one thing with another (idiom); to muddle | Idiom |
| 脚踏实地 腳踏實地 | to have one's feet firmly planted on the ground (idiom); realistic without flights of fancy; steady and serious character | Idiom |
| 付之一炬 付之一炬 | to put to the torch (idiom); to commit to the flames; to burn sth down deliberately | Idiom |
| 自作自受 自作自受 | (idiom) to reap what one has sown; to stew in one's own juice | Xiehouyu |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 杂货店 雜貨店 | grocery store; emporium | |
| 迷茫 迷茫 | vast and indistinct; perplexed; bewildered; at a loss | |
| 孤儿院 孤兒院 | orphanage; child asylum | |
| 敬上 敬上 | yours truly; yours sincerely (at the end of a letter) | |
| 姊姊 姊姊 | older sister; Taiwan pr. [jie3 jie5] | |
| 情妇 情婦 | mistress; paramour (of married man) | |
| 私奔 私奔 | to elope | |
| 报恩 報恩 | to pay a debt of gratitude; to repay a kindness | |
| 景气 景氣 | (of economy, business etc) flourishing; prosperous | |
| 掰掰 掰掰 | bye-bye (loanword) (Tw) | |
| 行踪 行蹤 | whereabouts; (lose) track (of) | |
| 草莓族 草莓族 | pampered young people unaccustomed to hardship (Tw) | |
| 家业 家業 | family property | |
| 哀伤 哀傷 | grief; distress; bereavement; grieved; heartbroken; dejected | |
| 人渣 人渣 | dregs of society; scum | |
| 无名氏 無名氏 | anonymous person | |
| 惠顾 惠顧 | your patronage | |
| 远足 遠足 | excursion; hike; march | |
| 屏息 屏息 | hold one's breath | |
| 勘查 勘查 | variant of | |
| 混进 混進 | to infiltrate; to sneak into | |
| 口吻 口吻 | tone of voice; connotation in intonation; accent (regional etc); snout; muzzle; lips; protruding portion of an animal's face | |
| 节哀顺变 節哀順變 | restrain your grief, accept fate (condolence phrase) | |
| 聒噪 聒噪 | a clamor; noisy | |
| 大嫂 大嫂 | older brother's wife; sister-in-law; elder sister (respectful appellation for an older married woman) | |
| 小巷 小巷 | alley | |
| 欢迎光临 歡迎光臨 | welcome | |
| 昏倒 昏倒 | to faint | |
| 另当别论 另當別論 | to treat differently; another cup of tea | |
| 毅然决然 毅然決然 | without hesitation; resolutely; firmly | |
| 卖命 賣命 | to work tirelessly; to give one's all; to slave away; to throw away one's life; to sacrifice oneself (usu. for an unworthy cause) | |
| 久仰大名 久仰大名 | I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom) | |
| 事到如今 事到如今 | as matters stand; things having reached this stage | |
| 天晓得 天曉得 | Heaven knows! | |
| 叨扰 叨擾 | to bother; to trouble; (polite expression of appreciation for time taken to hear, help or host the speaker) sorry to have bothered you; thank you for your time | |
| 忌日 忌日 | anniversary of a death; inauspicious day | |
| 乏善可陈 乏善可陳 | (idiom) to be nothing to write home about | |
| 我儿 我兒 | my child | |
| 单杠 單槓 | bar; bold line; horizontal bar (gymnastics event) | |
| 探视 探視 | to visit (a patient, prisoner etc); to look inquiringly | |
| 置物柜 置物櫃 | locker; cabinet |