My Dream Boat 1967
船
Chi Yuan and Tang Ke-hsin find an unexpected spark during a Christmas gathering, creating ripples of jealousy and heartache within the tightly knit circle of siblings Tu Chia-wen and Chia-ling. A hunting accident sends their lives into emotional freefall, separating lovers, straining family bonds, and pushing each character toward choices that echo for years to come. What begins as a tender love triangle spirals into a multigenerational saga of longing, regret, and redemption, culminating in both reunion and irreversible loss.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 牵绊 牽絆 | to bind; to yoke; to impede | |
| 荏苒 荏苒 | (literary) (of time) to slip away | |
| 涉过 涉過 | to ford (a stream, river etc) | |
| 险滩 險灘 | shoals; rapids; treacherous section of a river | |
| 重担 重擔 | heavy burden; difficult task; great responsibility | |
| 经年累月 經年累月 | for years; over the years | |
| 懒鬼 懶鬼 | lazybones; idle bum | |
| 麻雀 麻雀 | sparrow; (dialect) mahjong | |
| 娇滴滴 嬌滴滴 | sweet; cute; delicately pretty | |
| 野猪 野豬 | wild boar (Sus scrofa) | |
| 苍天 蒼天 | firmament | |
| 帐幕 帳幕 | tent | |
| 蒙蒙 濛濛 | drizzle (of rain or snow) | |
| 霜雪 霜雪 | frost and snow; (fig.) snowy white (hair); adversity | |
| 飘零 飄零 | to fall and wither (like autumn leaves); (fig.) drifting and homeless | |
| 难解 難解 | hard to solve; hard to dispel; hard to understand; hard to undo | |
| 发麻 發麻 | to feel numb | |
| 沙丁鱼 沙丁魚 | sardine (loanword) | |
| 苦闷 苦悶 | depressed; dejected; feeling low | |
| 幻灭 幻滅 | (of dreams, hopes etc) to vanish; to evaporate; (of a person) to become disillusioned; disillusionment | |
| 枪托 槍托 | butt of a gun; stock | |
| 扳机 扳機 | (gun) trigger | |
| 电筒 電筒 | flashlight | |
| 山胞 山胞 | (dated) Taiwanese indigenous peoples; Taiwanese aborigine; abbr. for | |
| 猎枪 獵槍 | hunting gun; shotgun | |
| 老伯 老伯 | uncle (polite form of address for older male) | |
| 丧事 喪事 | funeral arrangements | |
| 凤梨酥 鳳梨酥 | pineapple cake, traditional Taiwanese sweet pastry | |
| 有情 有情 | to be in love; sentient beings (Buddhism) | |
| 漩涡 漩渦 | whirlpool; eddy; vortex; (fig.) maelstrom | |
| 扯平 扯平 | to make even; to balance; (fig.) to be even; to call it quits | |
| 未婚夫 未婚夫 | fiancé | |
| 毕业典礼 畢業典禮 | graduation ceremony; commencement exercises | |
| 豺狼 豺狼 | jackal and wolf; ravenous wolf; fig. evil person; vicious tyrant | |
| 层岩 層巖 | stratified rock; flagstone | |
| 砍断 砍斷 | to chop off | |
| 深谷 深谷 | deep valley; ravine | |
| 罪人 罪人 | sinner | |
| 贤慧 賢慧 | (of a wife) wise and kind; perfect in her traditional roles | |
| 出嫁 出嫁 | to get married (of woman) | |
| 赌鬼 賭鬼 | gambling addict | |
| 恶习 惡習 | bad habit; vice | |
| 花烛 花燭 | wedding candles; a pair of large, red, ornately decorated candles placed in the bridal chamber during a traditional Chinese wedding night, symbolizing the union of the couple; (botany) anthurium | |
| 还清 還清 | to pay back in full; to redeem a debt | |
| 法律制裁 法律制裁 | legal sanction; prescribed punishment; punishable by law | |
| 岂不 豈不 | how couldn't...?; wouldn't it...? | |
| 恩断义绝 恩斷義絕 | to split up; to break all ties | |
| 昏厥 昏厥 | to faint | |
| 老迈 老邁 | aged; senile | |
| 不尽 不盡 | not completely; endlessly |