Let's Have a Baby 1985
替枪老豆
A charming tale of child-creating complications, featuring a rare comedic performance by Alex Man Chi-leung.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 长途电话 長途電話 | long-distance phone call | |
| 不劳而获 不勞而獲 | (idiom) to reap without sowing; to get sth without working for it; to sponge off others | |
| 阉 閹 | castrate; eunuch | |
| 放屁 放屁 | to fart; to break wind; to talk nonsense; Utter rubbish! | |
| 投注 投注 | to throw one's energies (into an activity); to invest one's emotions (in sth); to bet; betting | |
| 怎么搞的 怎麼搞的 | How did it happen?; What's wrong?; What went wrong?; What's up? | |
| 做戏 做戲 | to act in a play; to put on a play | |
| 埃塞俄比亚 埃塞俄比亞 | Ethiopia | |
| 下辈子 下輩子 | the next life | |
| 锦 錦 | brocade | |
| 出品 出品 | to produce an item; output; items that are produced | |
| 驱使 驅使 | to urge; to prompt; to spur on; to order sb about | |
| 妇 婦 | married women; woman; wife | |
| 叫声 叫聲 | yelling (sound made by person); barking; braying; roaring (sound made by animals) | |
| 讯号 訊號 | signal | |
| 不对劲 不對勁 | not in good condition; wrong; fishy | |
| 瑜伽 瑜伽 | yoga (loanword) | |
| 挤进 擠進 | to break into; to force one's way into; to barge into | |
| 唇 唇 | lips | |
| 咪 咪 | sound for calling a cat | |
| 婆 婆 | old woman; grandmother | |
| 神位 神位 | spirit tablet; ancestral tablet | |
| 计程车 計程車 | (Tw) taxi; cab | |
| 隔壁邻居 隔壁鄰居 | next-door neighbor | |
| 帐 帳 | tent; account | |
| 发霉 發霉 | to become moldy | |
| 天文学家 天文學家 | astronomer | |
| 霹雳舞 霹靂舞 | to breakdance; breakdancing | |
| 傻气 傻氣 | foolish; foolishness | |
| 莫 莫 | do not (literary) | |
| 堆满 堆滿 | to pile up | |
| 钝 鈍 | blunt, obtuse; dull; flat; dull-witted | |
| 什么话 什麼話 | what kind of talk | |
| 老兄 老兄 | elder brother (often used self-referentially); (form of address between male friends) old chap; buddy | |
| 钞 鈔 | paper money, bank notes; copy | |
| 太监 太監 | court eunuch; palace eunuch | |
| 吃豆腐 吃豆腐 | to take liberties with (a woman); to tease with sexual innuendo; to sexually harass; to take advantage of sb | |
| 真棒 真棒 | super!; really great; wonderful | |
| 失陪 失陪 | Excuse me, I must be leaving now. | |
| 超级市场 超級市場 | supermarket | |
| 肺炎 肺炎 | pneumonia; inflammation of the lungs | |
| 骨肉 骨肉 | blood relation; kin; one's flesh and blood | |
| 堕胎 墮胎 | to induce an abortion; induced abortion | |
| 柳 柳 | willow tree; pleasure | |
| 人命 人命 | human life | |
| 大锅 大鍋 | a big wok; cauldron | |
| 小产 小產 | to miscarry; a miscarriage; an abortion | |
| 眉 眉 | eyebrows; upper margin of book | |
| 高楼大厦 高樓大廈 | tall building | |
| 诚 誠 | (bound form) sincere; authentic; (literary) really; truly |