Let the Bullets Fly 2010
让子弹飞
When circumstances force an outlaw to impersonate a county governor and clean up a corrupt town, the Robin Hood figure finds himself in a showdown with the local godfather.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 柔情 柔情 | gentle feelings; tender sentiments | |
| 窑姐 窯姐 | (dialect) prostitute | |
| 恩慈 恩慈 | bestowed kindness | |
| 慈爱 慈愛 | love; devotion (to children); affection, esp. towards children | |
| 赐给 賜給 | to bestow; to give | |
| 自残 自殘 | to mutilate oneself; self-harm | |
| 赌徒 賭徒 | gambler | |
| 查清 查清 | to find out; to ascertain; to get to the bottom of; to clarify | |
| 开矿 開礦 | to mine; to open a seam | |
| 付账 付賬 | to settle an account | |
| 验尸 驗屍 | autopsy; postmortem examination | |
| 暴死 暴死 | to die suddenly | |
| 顺耳 順耳 | pleasing to the ear | |
| 趁虚而入 趁虛而入 | 趁: take advantage of, avail oneself · 虚: FALSE · 而: and; and then; and yet; but · 入: enter, come in(to), join | |
| 军阀混战 軍閥混戰 | incessant fighting between warlords | |
| 浪迹江湖 浪跡江湖 | to roam far and wide; to drift with the wind | |
| 勾搭 勾搭 | to gang up; to fool around with; to make up to | |
| 听命 聽命 | to obey an order; to take orders; to accept a state of affairs | |
| 满门抄斩 滿門抄斬 | to execute the whole family and confiscate their property | |
| 以假乱真 以假亂真 | (idiom) to pass off the fake as genuine; to blur the line between fake and real so convincingly that the fake is mistaken for the real thing | |
| 摸清 摸清 | to suss out; to figure out; to ascertain | |
| 恩仇 恩仇 | debt of gratitude coupled with duty to avenge | |
| 富饶 富饒 | fertile; richly provided | |
| 凶险 兇險 | dangerous; ruthless; treacherous | |
| 没命 沒命 | to lose one's life; to die; recklessly; desperately | |
| 斗笠 斗笠 | conical bamboo hat | |
| 逃命 逃命 | to escape; to flee; to run for one's life | |
| 拐卖 拐賣 | human trafficking; to abduct and sell; to kidnap and sell | |
| 壮丁 壯丁 | able-bodied man (capable of fighting in a war) | |
| 作孽 作孽 | to sin | |
| 勾出 勾出 | to delineate; to articulate; to evoke; to draw out; to tick off | |
| 招摇过市 招搖過市 | (idiom) to parade oneself ostentatiously about town | |
| 挨揍 捱揍 | to be beaten; to take a drubbing; buffeted; knocked about | |
| 喀嚓 喀嚓 | (onom.) breaking or snapping | |
| 何止 何止 | far more than; not just | |
| 享福 享福 | to live comfortably; happy and prosperous life | |
| 作恶 作惡 | to do evil | |
| 挨板子 挨板子 | to suffer beating; fig. to be severely criticized; to take a hammering | |
| 家业 家業 | family property | |
| 雷声 雷聲 | thunder | |
| 恩人 恩人 | a benefactor; a person who has significantly helped sb else | |
| 吉祥 吉祥 | lucky; auspicious; propitious | |
| 岁数 歲數 | age (number of years old) | |
| 气概 氣概 | lofty quality; mettle; spirit | |
| 只得 只得 | to have no alternative but to; to be obliged to | |
| 踏实 踏實 | firmly-based; steady; steadfast; to have peace of mind; free from anxiety; Taiwan pr. [tà shí] | |
| 看得见 看得見 | can see; visible | |
| 要好 要好 | to be on good terms; to be close friends; striving for self-improvement | |
| 上当 上當 | taken in (by sb's deceit); to be fooled; to be duped | |
| 出面 出面 | to appear personally; to step in; to step forth; to show up |