Let the Bullets Fly 2010
让子弹飞
When circumstances force an outlaw to impersonate a county governor and clean up a corrupt town, the Robin Hood figure finds himself in a showdown with the local godfather.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 之恩 之恩 | 之: marks preceding phrase as modifier of following phrase; it, him her, them; go to · 恩: kindness, mercy, charity | |
| 恶霸 惡霸 | evil tyrant | |
| 赴宴 赴宴 | to attend a banquet | |
| 易守难攻 易守難攻 | easily guarded, hard to attack | |
| 仗义 仗義 | to uphold justice; to be loyal (to one's friends); to stick by | |
| 娘的 孃的 | same as | |
| 假扮 假扮 | to impersonate; to act the part of sb; to disguise oneself as sb else | |
| 玩儿命 玩兒命 | to gamble with life; to take reckless risks | |
| 杀人灭口 殺人滅口 | (idiom) to kill sb to prevent them from revealing sth | |
| 耍猴 耍猴 | to get a monkey to perform tricks; to put on a monkey show; to make fun of sb; to tease | |
| 弄不清 弄不清 | unable to figure out | |
| 畜牲 畜牲 | variant of | |
| 出人命 出人命 | fatal; resulting in sb's death | |
| 浊酒 濁酒 | unfiltered rice wine | |
| 马屁 馬屁 | horse hindquarters; flattery; boot-licking | |
| 欺男霸女 欺男霸女 | to oppress the people; to act tyrannically | |
| 睁开 睜開 | to open (one's eyes) | |
| 捉住 捉住 | to catch; to grapple with; to hold onto | |
| 贩卖人口 販賣人口 | trafficking in human beings | |
| 劫色 劫色 | to sexually assault | |
| 缴税 繳稅 | to pay tax | |
| 何方 何方 | from where | |
| 鄙人 鄙人 | your humble servant; I | |
| 雅兴 雅興 | refined and elegant attitude of mind | |
| 磕头 磕頭 | to kowtow (traditional greeting, esp. to a superior, involving kneeling and pressing one's forehead to the ground) | |
| 留洋 留洋 | (old) to study abroad; (sports) to train abroad | |
| 嫖妓 嫖妓 | to visit a prostitute | |
| 大驾 大駕 | imperial chariot; (fig.) emperor; (polite) you | |
| 吃里扒外 吃裡扒外 | 吃: eat; drink; suffer, endure, bear · 里: unit of distance; village; lane · 扒: scratch; dig up; crawl; crouch · 外: out, outside, external; foreign | |
| 打赌 打賭 | to bet; to make a bet; a wager | |
| 笼络 籠絡 | to coax; to beguile; to win over | |
| 大驾光临 大駕光臨 | we are honored by your presence | |
| 有失远迎 有失遠迎 | (polite) excuse me for not going out to meet you | |
| 宅邸 宅邸 | residence of a high-ranking official | |
| 掩映 掩映 | hidden from view; alternately hidden and visible; setting off each other | |
| 文采 文采 | literary talent; literary grace; rich and bright colors | |
| 剖腹自杀 剖腹自殺 | hara-kiri | |
| 告发 告發 | to lodge an accusation; accusation (law) | |
| 分清 分清 | to distinguish (between different things); to make distinctions clear | |
| 遵命 遵命 | obey the order | |
| 等闲之辈 等閒之輩 | (in the negative) (not) to be trifled with | |
| 何以见得 何以見得 | how can one be sure? | |
| 凡人 凡人 | ordinary person; mortal; earthling | |
| 一面之缘 一面之緣 | 一: one; a, an; alone · 面: face; surface; plane; side, dimension · 之: marks preceding phrase as modifier of following phrase; it, him her, them; go to · 缘: hem, margin; reason, cause; fate | |
| 阑珊 闌珊 | coming to an end; waning | |
| 恰如 恰如 | just as if | |
| 娘胎 孃胎 | womb | |
| 算命先生 算命先生 | fortune-teller | |
| 颂扬 頌揚 | to eulogize; to praise | |
| 无功不受禄 無功不受祿 | Don't get a reward if it's not deserved. (idiom) |