July Rhapsody 2002
男人四十
Outwardly, Lam takes pride in his job teaching Chinese literature at an elite school and in his caring wife and two sons. But deep down, the forty-year-old wrestles with unfulfilled desires stoked by jealousy over his friends’ professional successes and the advances of a flirtatious student. The sudden return of his former mentor finally upsets this delicate balance, forcing Lam to unearth the long-hidden truth about who he is and gain a new perspective on how to live the rest of his life.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 末期 末期 | end (of a period); last part; final phase | |
| 昨夜 昨夜 | last night | |
| 颁 頒 | confer, bestow; publish, promulgate | |
| 得奖 得獎 | to win a prize | |
| 竹 竹 | bamboo; flute; KangXi radical 118 | |
| 得主 得主 | recipient (of an award); winner (in a competition) | |
| 尾 尾 | tail, extremity; end, stern | |
| 父爱 父愛 | paternal love | |
| 逛街 逛街 | to take a walk; to window-shop; to stroll down the street | |
| 纸巾 紙巾 | paper towel; napkin; facial tissue | |
| 擦干 擦乾 | to wipe dry | |
| 鞋底 鞋底 | sole (of a shoe) | |
| 一堆 一堆 | pile | |
| 做文章 做文章 | to make an issue of sth; to fuss; to make a song and dance | |
| 什么事 什麼事 | what matter | |
| 江水 江水 | river water | |
| 悔过书 悔過書 | written repentance | |
| 一轮 一輪 | first round or stage (of a match, election, talks, planned policy etc) | |
| 龙卷风 龍捲風 | tornado; hurricane; twister; cyclone | |
| 中暑 中暑 | to suffer heat exhaustion; sunstroke; heatstroke | |
| 未成年 未成年 | underage | |
| 梅 梅 | plums; prunes; surname | |
| 别处 別處 | elsewhere | |
| 坊 坊 | surname Fang | |
| 拿你没办法 拿你沒辦法 | don't know what to do with you (used to express mild exasperation) | |
| 劳 勞 | labor, toil, do manual work | |
| 鸭 鴨 | duck; Anas species (various) | |
| 高材生 高材生 | student of great ability | |
| 默写 默寫 | to write from memory | |
| 窗 牎 | window | |
| 脱下 脫下 | to take off (clothing) | |
| 批阅 批閱 | to read through to evaluate; to referee | |
| 忆 憶 | remember, reflect upon; memory | |
| 徐 徐 | slowly, quietly, calmly; composed, dignified | |
| 羽化 羽化 | levitation (of Daoist immortal); to become as light as a feather and ascend to heaven; (in Daoism) to become immortal; to die; of winged insects, to emerge from the cocoon in adult form; eclosion | |
| 击 擊 | strike, hit, beat; attack, fight | |
| 慕 慕 | long for, desire; admire | |
| 员警 員警 | (Tw) police officer; policeman | |
| 长江 長江 | Yangtze River, or Chang Jiang | |
| 结账 結賬 | to pay the bill; to settle accounts; also written 结帐 | |
| 能干 能幹 | capable; competent | |
| 调皮 調皮 | naughty; mischievous; unruly | |
| 方针 方針 | policy; guidelines | |
| 转弯 轉彎 | to turn; to go around a corner | |
| 不要紧 不要緊 | unimportant; not serious; it doesn't matter; never mind; it looks all right, but | |
| 相片 相片 | image; photograph | |
| 家务 家務 | household duties; housework | |
| 常识 常識 | common sense; general knowledge | |
| 逐步 逐步 | progressively; step by step | |
| 光临 光臨 | (formal) to honor with one's presence; to attend |